Категории:
- Алкоголики (154)
- Армия (2483)
- Афоризмы (36491)
- Бородатые (93)
- Вовочка (1000)
- Дорожные (599)
- Друзья (28)
- Животные (585)
- Иностранцы (640)
- Интимные (2412)
- Киногерои (174)
- Компьютеры (732)
- Криминал (419)
- Медицинские (2157)
- Милиция (39)
- Наркоманы (1191)
- Народные (1822)
- Новые Русские (1171)
- Политика (29)
- Поручик Ржевский (288)
- Про Билла Гейтса (22)
- Про деньги (21)
- Про детей (57)
- Про евреев (486)
- Про женщин (283)
- Про мужчин (2078)
- Про программистов (51)
- Про Путина (52)
- Про сисадмина (30)
- Про студентов (2245)
- Про тещу (21)
- Разные (48455)
- Реклама (98)
- Семейные (6458)
- Сказочные (528)
- Советские (650)
- Спорт (674)
- Судебные (34)
- Цитаты (14361)
- Черный юмор (578)
- Чукча (100)
- Школьные (11)
- Шоу-бизнес (15)
- Штирлиц (223)
Армия № 62841
Шел Штирлиц по лесу. Вдруг видит в дупле дерева два горящих глаза.- Дятел! - подумал Штирлиц.- Сам ты дятел! - ответил Борман.
Другие языки
Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文
斯特里茨穿过树林。突然,他看到树洞里有两只燃烧的眼睛。-啄木鸟! - 斯特里茨想。 - 你自己就是啄木鸟! - 回答鲍曼。
Язык: English [en] :: English
Stirlitz walked through the forest. Suddenly he sees two burning eyes in the hollow of a tree. - Woodpecker! - thought Stirlitz. - You yourself are a woodpecker! - answered Bormann.
Язык: French [fr] :: Français
Stirlitz marchait à travers les bois. Soudain, il aperçoit deux yeux brûlants dans le creux d'un arbre. - Pic ! - pensa Stirlitz - Vous êtes vous-même un pic ! - répondit Bormann.
Язык: German [de] :: Deutsche
Stirlitz ging durch den Wald. Plötzlich sieht er zwei brennende Augen in der Mulde eines Baumes. - Specht! - dachte Stirlitz. - Du selbst bist ein Specht! - antwortete Bormann.
Язык: Italian [it] :: Italiano
Stirlitz attraversò il bosco. All'improvviso vede due occhi ardenti nel cavo di un albero: - Picchio! - pensò Stirlitz - Tu stesso sei un picchio! - rispose Bormann.
Язык: Japanese [ja] :: 日本
Stirlitzは森の中を歩きました。突然、彼は木のくぼみに2つの燃える目を見る。-キツツキ! -スターリッツは思った。-あなた自身はキツツキだ! -ボルマンは答えた。
Язык: Polish [pl] :: Polskie
Stirlitz szedł przez las. Nagle w zagłębieniu drzewa widzi dwoje płonących oczu.- Dzięcioł! — pomyślał Stirlitz — Ty sam jesteś dzięciołem! - odpowiedział Bormann.
Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português
Stirlitz caminhou pela floresta. De repente, ele vê dois olhos ardentes no oco de uma árvore.— Pica-pau! - pensou Stirlitz - Você mesmo é um pica-pau! - respondeu Bormann.
Язык: Spanish [es] :: Español
Stirlitz caminó por el bosque. De repente ve dos ojos ardientes en el hueco de un árbol - ¡Pájaro carpintero! - pensó Stirlitz - ¡Tú mismo eres un pájaro carpintero! - respondió Bormann.