Армия № 28386

Купил Чапаев электродрочильник, принес его домой и говорит Петьке: - Я пошел в магазин, пусть он здесь лежит, ты его не трогай. Ушел... Через час приходит, а Петька плачет.- Что случилось? - Электродрочильник улетел...- Ну и х#й с ним...- В том-то и дело, что с ним.

0 0 Армия 16.12.21, 19:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

查帕耶夫买了一个电冰箱,把它带回家,对佩特卡说: - 我去了商店,让它放在这里,不要碰它。他离开了……一个小时后他来了,佩特卡哭了。-发生了什么事? - 电热水壶飞走了...... - 好吧,他妈的他妈的...... - 这就是重点,他怎么了。


Язык: English [en] :: English

Chapaev bought an electric refrigerator, brought it home and said to Petka: - I went to the store, let it lie here, don't touch it. He left ... An hour later he comes, and Petka is crying. - What happened? - The electric fan has flown away ... - Well, fuck with him ... - That's just the point, what's wrong with him.


Язык: French [fr] :: Français

Chapaev a acheté un réfrigérateur électrique, l'a ramené à la maison et a dit à Petka : - Je suis allé au magasin, laisse-le reposer ici, n'y touche pas. Il est parti... Une heure plus tard il arrive, et Petka pleure - Que s'est-il passé ? - La bouilloire électrique s'est envolée... - Eh bien, fous-toi de lui... - C'est juste le point, qu'est-ce qui ne va pas avec lui.


Язык: German [de] :: Deutsche

Chapaev kaufte einen elektrischen Kühlschrank, brachte ihn nach Hause und sagte zu Petka: - Ich ging in den Laden, ließ ihn hier liegen, berühre ihn nicht. Er ging ... Eine Stunde später kommt er und Petka weint. - Was ist passiert? - Der elektrische Ventilator ist weggeflogen ... - Nun, fick mit ihm ... - Das ist nur der Punkt, was mit ihm los ist.


Язык: Italian [it] :: Italiano

Chapaev ha comprato un frigorifero elettrico, lo ha portato a casa e ha detto a Petka: - Sono andato al negozio, lascialo stare qui, non toccarlo. Se n'è andato... Un'ora dopo arriva, e Petka sta piangendo - Cos'è successo? - Il bollitore elettrico è volato via... - Beh, vaffanculo a lui... - È proprio questo il punto, che cosa ha che non va.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

チャパエフは電気冷蔵庫を買って家に持ち帰り、ペトカに言いました:-私は店に行きました、それをここに置いてください、それに触れないでください。彼は去りました... 1時間後、彼は来て、ペトカは泣いています。-何が起こったのですか? -扇風機が飛んでしまった...-まあ、彼と性交する...-それがポイントだ、彼の何が悪いのか。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Czapajew kupił lodówkę elektryczną, przyniósł ją do domu i powiedział Petce: - Poszedłem do sklepu, niech tu leży, nie dotykaj. Wyszedł... Godzinę później przychodzi, a Petka płacze.- Co się stało? - Wentylator elektryczny odleciał... - No, pierdol się z nim... - Właśnie w tym rzecz, co z nim jest nie tak.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Chapaev comprou uma geladeira elétrica, trouxe para casa e disse para Petka: - Fui na loja, deixe repousar aqui, não toque. Ele saiu ... Uma hora depois ele chega, e Petka está chorando.— O que aconteceu? - O ventilador elétrico voou para longe ... - Bem, foda-se com ele ... - Essa é a questão, o que há de errado com ele.


Язык: Spanish [es] :: Español

Chapaev compró un frigorífico eléctrico, se lo llevó a casa y le dijo a Petka: - Fui a la tienda, déjalo aquí, no lo toques. Se fue ... Una hora después llega, y Petka está llorando - ¿Qué pasó? - El ventilador eléctrico se ha ido volando ... - Bueno, joder con él ... - Ese es el punto, lo que le pasa.