Армия № 24614

Штирлиц разбежался и врезался со всей дури носом в дверь Бормана. "This door open elsewhere" -подумал Штирлиц и пошел искать кнопку в стене.

0 0 Армия 12.01.22, 4:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

斯特里茨逃跑了,带着他所有的愚蠢撞到了鲍曼的门。 这扇门在别处开着——施特里茨想着,然后去墙上寻找一个按钮。


Язык: English [en] :: English

Stirlitz fled and crashed into Bormann's door with all his foolishness. "This door open elsewhere" - thought Stirlitz and went to look for a button in the wall.


Язык: French [fr] :: Français

Stirlitz s'est enfui et a percuté la porte de Bormann avec toute sa folie. "Cette porte s'ouvre ailleurs" - pensa Stirlitz et alla chercher un bouton dans le mur.


Язык: German [de] :: Deutsche

Stirlitz floh und krachte mit all seiner Dummheit gegen Bormanns Tür. "Diese Tür öffnet sich woanders" - dachte Stirlitz und suchte nach einem Knopf in der Wand.


Язык: Italian [it] :: Italiano

Stirlitz fuggì e andò a sbattere contro la porta di Bormann con tutta la sua follia. "Questa porta si apre altrove" - ​​pensò Stirlitz e andò a cercare un bottone nel muro.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

スターリッツは逃げて、ボルマンの愚かさでドアに激突した。 「このドアは他の場所で開いています」-Stirlitzは考え、壁のボタンを探しに行きました。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Stirlitz uciekł i uderzył w drzwi Bormanna z całą swoją głupotą. „Te drzwi otwierają się gdzie indziej – pomyślał Stirlitz i poszedł szukać guzika w ścianie.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Stirlitz fugiu e bateu na porta de Bormann com toda a sua tolice. Essa porta se abre em outro lugar - pensou Stirlitz e foi procurar um botão na parede.


Язык: Spanish [es] :: Español

Stirlitz huyó y se estrelló contra la puerta de Bormann con toda su estupidez. "Esta puerta se abre en otra parte" - pensó Stirlitz y fue a buscar un botón en la pared.