Армия № 21044

- Что ты делаешь здесь, Михель?
- Наблюдаю, откуда русские наступать будут.
- А зачем тебе это знать?
- Чтобы предупредить своих, в какую сторону бежать.

0 0 Армия 27.06.22, 22:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

- 你在这里做什么,米克尔?
我正在观察俄罗斯人将从哪里前进。
- 为什么你需要知道?
- 警告你自己的人朝哪个方向跑。


Язык: English [en] :: English

- What are you doing here, Mikhel?
I’m watching where the Russians will attack from.
- Why do you need to know?
- To warn your own people which way to run.


Язык: French [fr] :: Français

- Que fais-tu ici, Mikhel ?
« Je regarde d'où les Russes attaqueront.
- Pourquoi avez-vous besoin de savoir?
- Pour avertir votre propre peuple dans quelle direction courir.


Язык: German [de] :: Deutsche

- Was machst du hier, Mikhel?
"Ich beobachte, woher die Russen kommen werden.
- Warum willst du das wissen?
- Um Ihre eigenen Leute zu warnen, in welche Richtung sie laufen sollen.


Язык: Italian [it] :: Italiano

- Che ci fai qui, Mikhel?
Sto guardando da dove attaccheranno i russi.
- Perché hai bisogno di saperlo?
- Avvertire la tua gente in quale direzione correre.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

-ミケル、ここで何をしているの?
「私はロシア人がどこから前進するかを見ています。
-なぜあなたは知る必要があるのですか?
-あなた自身の人々にどちらの方向に走るかを警告すること。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

- Co ty tu robisz, Mike?
„Obserwuję, skąd ruszą Rosjanie.
- Po co ci to wiedzieć?
- Aby ostrzec własnych ludzi, w którym kierunku należy uciekać.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

- O que você está fazendo aqui, Mikhel?
Estou observando de onde os russos estarão avançando.
- Por que você precisa saber?
- Para avisar o seu próprio povo sobre o caminho a seguir.


Язык: Spanish [es] :: Español

- ¿Qué haces aquí, Mikhel?
Estoy viendo desde dónde atacarán los rusos.
- ¿Por qué necesitas saberlo?
- Para advertir a su propia gente en qué dirección debe correr.