Армия № 1103

Пpиходит Hаташа Ростова yтpом к Ржевскомy и видит - поpyчик жестоко стpадает с бодyна и вообще жyтко непpиветлив. Hаташа, подyмав, pешает наставить его на пyть истинный: - Поpyчик, нy как же так можно! Hеyжели вы в жизни ни к чемy больше не стpемитесь, кpоме пьянства!!? Ржевский (гpyстно): - Знаете, Hатали - y меня вот никогда не было pодового поместья. Hаташа: - ?! Ржевский: - А так, чеpт возьми, хочется его пpопить!

0 0 Армия 09.11.21, 1:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

娜塔莎·罗斯托夫(Natasha Rostov)早上来到 Rzhevsky 并看到 - 这个小个子的身体正在遭受严重的折磨,总的来说,他非常不友好。 Natasha 想了想,决定指导他走真正的道路: - Popychik,好吧,这怎么可能!除了醉酒,你生活中没有任何追求吗!!? Rzhevsky(悲伤地): - 你知道,Natali - 我从来没有家庭财产。娜塔莎:-?! Rzhevsky: - 所以,该死的,我想喝它!


Язык: English [en] :: English

Natasha Rostov comes in the morning to Rzhevsky and sees - the little man is suffering severely from the body and in general he is terribly unfriendly. Natasha, thinking, decides to instruct him on the true path: - Popychik, well, how is it possible! Are you not aspiring to anything in your life, except for drunkenness !!? Rzhevsky (sadly): - You know, Natali - I've never had a family estate. Natasha: -?! Rzhevsky: - And so, damn it, I want to drink it!


Язык: French [fr] :: Français

Natasha Rostov vient le matin à Rzhevsky et voit - le petit homme souffre gravement du corps et en général, il est terriblement hostile. Natasha, réfléchie, décide de l'instruire sur le vrai chemin : - Popychik, eh bien, comment est-ce possible ! Vous n'aspirez à rien dans votre vie, à part l'ivresse !!? Rzhevsky (tristement): - Tu sais, Natali - Je n'ai jamais eu de domaine familial. Natasha: -?! Rzhevsky : - Et alors, bon sang, j'ai envie de le boire !


Язык: German [de] :: Deutsche

Natasha Rostov kommt am Morgen nach Rzhevsky und sieht - der kleine Mann leidet schwer unter dem Körper und ist im Allgemeinen schrecklich unfreundlich. Natascha denkt nach und beschließt, ihn auf dem wahren Weg zu unterweisen: - Popychik, wie ist das möglich? Streben Sie nichts in Ihrem Leben an, außer Trunkenheit !!? Rzhevsky (traurig): - Weißt du, Natali - Ich hatte noch nie einen Familienbesitz. Natascha: -?! Rzhevsky: - Und so, verdammt, ich will es trinken!


Язык: Italian [it] :: Italiano

Natasha Rostov viene al mattino a Rzhevsky e vede: l'omino soffre gravemente per il corpo e in generale è terribilmente ostile. Natasha, pensando, decide di istruirlo sulla vera strada: - Popychik, beh, come è possibile! Non stai aspirando a nulla nella tua vita, tranne che all'ubriachezza !!? Rzhevsky (tristemente): - Sai, Natali - Non ho mai avuto una tenuta di famiglia. Natascia: -?! Rzhevsky: - E quindi, dannazione, voglio berlo!


Язык: Japanese [ja] :: 日本

ナターシャ・ロストフは朝、レジェフスキーにやって来て、見ます-小さな男は体にひどく苦しんでいて、一般的に彼はひどく不親切です。ナターシャは考えて、彼に本当の道を教えることにしました:-ポピチク、まあ、どうしてそれは可能ですか!酩酊以外は人生で何も志していない!!? Rzhevsky(悲しいことに):-あなたが知っている、ナタリ-私は家族の財産を持ったことがありません。ナターシャ:-?! Rzhevsky:-それで、くそー、私はそれを飲みたいです!


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Natasha Rostov przyjeżdża rano do Rżewskiego i widzi - mały człowiek bardzo cierpi na ciało i ogólnie jest strasznie nieprzyjazny. Natasza, myśląc, postanawia poinstruować go o prawdziwej ścieżce: - Popychik, cóż, jak to możliwe! Czy nie dążysz do niczego w swoim życiu, z wyjątkiem pijaństwa !!? Rzhevsky (niestety): - Wiesz, Natali - nigdy nie miałem rodzinnego majątku. Natasza: -?! Rzhevsky: - A więc, do cholery, chcę to wypić!


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Natasha Rostov chega de manhã a Rzhevsky e vê - o homenzinho está sofrendo muito com o corpo e, em geral, é terrivelmente hostil. Natasha, pensando, decide instruí-lo no verdadeiro caminho: - Popychik, bem, como é possível! Você não aspira a nada em sua vida, exceto a embriaguez !!? Rzhevsky (com tristeza): - Sabe, Natali - Nunca tive propriedade de família. Natasha: - ?! Rzhevsky: - E então, caramba, eu quero beber!


Язык: Spanish [es] :: Español

Natasha Rostov llega por la mañana a Rzhevsky y ve: el hombrecito sufre mucho por el cuerpo y, en general, es terriblemente antipático. Natasha, pensando, decide instruirlo en el verdadero camino: - Popychik, bueno, ¡cómo es posible! ¿¡¡No estás aspirando a nada en tu vida, excepto a la embriaguez !!? Rzhevsky (con tristeza): - Sabes, Natali - Nunca he tenido una propiedad familiar. Natasha: - ?! Rzhevsky: - ¡Y, maldita sea, quiero beberlo!