Категории:
- Алкоголики (154)
- Армия (2483)
- Афоризмы (36491)
- Бородатые (93)
- Вовочка (1000)
- Дорожные (599)
- Друзья (28)
- Животные (585)
- Иностранцы (640)
- Интимные (2412)
- Киногерои (174)
- Компьютеры (732)
- Криминал (419)
- Медицинские (2157)
- Милиция (39)
- Наркоманы (1191)
- Народные (1822)
- Новые Русские (1171)
- Политика (29)
- Поручик Ржевский (288)
- Про Билла Гейтса (22)
- Про деньги (21)
- Про детей (57)
- Про евреев (486)
- Про женщин (283)
- Про мужчин (2078)
- Про программистов (51)
- Про Путина (52)
- Про сисадмина (30)
- Про студентов (2245)
- Про тещу (21)
- Разные (48455)
- Реклама (98)
- Семейные (6458)
- Сказочные (528)
- Советские (650)
- Спорт (674)
- Судебные (34)
- Цитаты (14361)
- Черный юмор (578)
- Чукча (100)
- Школьные (11)
- Шоу-бизнес (15)
- Штирлиц (223)
Армия № 1103
Пpиходит Hаташа Ростова yтpом к Ржевскомy и видит - поpyчик жестоко стpадает с бодyна и вообще жyтко непpиветлив. Hаташа, подyмав, pешает наставить его на пyть истинный: - Поpyчик, нy как же так можно! Hеyжели вы в жизни ни к чемy больше не стpемитесь, кpоме пьянства!!? Ржевский (гpyстно): - Знаете, Hатали - y меня вот никогда не было pодового поместья. Hаташа: - ?! Ржевский: - А так, чеpт возьми, хочется его пpопить!
Другие языки
Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文
娜塔莎·罗斯托夫(Natasha Rostov)早上来到 Rzhevsky 并看到 - 这个小个子的身体正在遭受严重的折磨,总的来说,他非常不友好。 Natasha 想了想,决定指导他走真正的道路: - Popychik,好吧,这怎么可能!除了醉酒,你生活中没有任何追求吗!!? Rzhevsky(悲伤地): - 你知道,Natali - 我从来没有家庭财产。娜塔莎:-?! Rzhevsky: - 所以,该死的,我想喝它!
Язык: English [en] :: English
Natasha Rostov comes in the morning to Rzhevsky and sees - the little man is suffering severely from the body and in general he is terribly unfriendly. Natasha, thinking, decides to instruct him on the true path: - Popychik, well, how is it possible! Are you not aspiring to anything in your life, except for drunkenness !!? Rzhevsky (sadly): - You know, Natali - I've never had a family estate. Natasha: -?! Rzhevsky: - And so, damn it, I want to drink it!
Язык: French [fr] :: Français
Natasha Rostov vient le matin à Rzhevsky et voit - le petit homme souffre gravement du corps et en général, il est terriblement hostile. Natasha, réfléchie, décide de l'instruire sur le vrai chemin : - Popychik, eh bien, comment est-ce possible ! Vous n'aspirez à rien dans votre vie, à part l'ivresse !!? Rzhevsky (tristement): - Tu sais, Natali - Je n'ai jamais eu de domaine familial. Natasha: -?! Rzhevsky : - Et alors, bon sang, j'ai envie de le boire !
Язык: German [de] :: Deutsche
Natasha Rostov kommt am Morgen nach Rzhevsky und sieht - der kleine Mann leidet schwer unter dem Körper und ist im Allgemeinen schrecklich unfreundlich. Natascha denkt nach und beschließt, ihn auf dem wahren Weg zu unterweisen: - Popychik, wie ist das möglich? Streben Sie nichts in Ihrem Leben an, außer Trunkenheit !!? Rzhevsky (traurig): - Weißt du, Natali - Ich hatte noch nie einen Familienbesitz. Natascha: -?! Rzhevsky: - Und so, verdammt, ich will es trinken!
Язык: Italian [it] :: Italiano
Natasha Rostov viene al mattino a Rzhevsky e vede: l'omino soffre gravemente per il corpo e in generale è terribilmente ostile. Natasha, pensando, decide di istruirlo sulla vera strada: - Popychik, beh, come è possibile! Non stai aspirando a nulla nella tua vita, tranne che all'ubriachezza !!? Rzhevsky (tristemente): - Sai, Natali - Non ho mai avuto una tenuta di famiglia. Natascia: -?! Rzhevsky: - E quindi, dannazione, voglio berlo!
Язык: Japanese [ja] :: 日本
ナターシャ・ロストフは朝、レジェフスキーにやって来て、見ます-小さな男は体にひどく苦しんでいて、一般的に彼はひどく不親切です。ナターシャは考えて、彼に本当の道を教えることにしました:-ポピチク、まあ、どうしてそれは可能ですか!酩酊以外は人生で何も志していない!!? Rzhevsky(悲しいことに):-あなたが知っている、ナタリ-私は家族の財産を持ったことがありません。ナターシャ:-?! Rzhevsky:-それで、くそー、私はそれを飲みたいです!
Язык: Polish [pl] :: Polskie
Natasha Rostov przyjeżdża rano do Rżewskiego i widzi - mały człowiek bardzo cierpi na ciało i ogólnie jest strasznie nieprzyjazny. Natasza, myśląc, postanawia poinstruować go o prawdziwej ścieżce: - Popychik, cóż, jak to możliwe! Czy nie dążysz do niczego w swoim życiu, z wyjątkiem pijaństwa !!? Rzhevsky (niestety): - Wiesz, Natali - nigdy nie miałem rodzinnego majątku. Natasza: -?! Rzhevsky: - A więc, do cholery, chcę to wypić!
Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português
Natasha Rostov chega de manhã a Rzhevsky e vê - o homenzinho está sofrendo muito com o corpo e, em geral, é terrivelmente hostil. Natasha, pensando, decide instruí-lo no verdadeiro caminho: - Popychik, bem, como é possível! Você não aspira a nada em sua vida, exceto a embriaguez !!? Rzhevsky (com tristeza): - Sabe, Natali - Nunca tive propriedade de família. Natasha: - ?! Rzhevsky: - E então, caramba, eu quero beber!
Язык: Spanish [es] :: Español
Natasha Rostov llega por la mañana a Rzhevsky y ve: el hombrecito sufre mucho por el cuerpo y, en general, es terriblemente antipático. Natasha, pensando, decide instruirlo en el verdadero camino: - Popychik, bueno, ¡cómo es posible! ¿¡¡No estás aspirando a nada en tu vida, excepto a la embriaguez !!? Rzhevsky (con tristeza): - Sabes, Natali - Nunca he tenido una propiedad familiar. Natasha: - ?! Rzhevsky: - ¡Y, maldita sea, quiero beberlo!