Афоризмы № 58734

Немного пожил один и вдруг понял подлинный смысл холстяцкой поговорки:
"Голод - не ТЕТКА"

0 0 Афоризмы 02.08.21, 22:21 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

他住得有点孤单,突然明白了帆布谚语的真正含义:
饥饿不是阿姨


Язык: English [en] :: English

He lived a little alone and suddenly understood the true meaning of the canvas proverb:
"Hunger is not AUNT"


Язык: French [fr] :: Français

Il a vécu un peu seul et a soudain compris le vrai sens du proverbe de la toile :
"La faim n'est pas TANTE"


Язык: German [de] :: Deutsche

Er lebte ein wenig allein und verstand plötzlich die wahre Bedeutung des Leinwand-Sprichworts:
"Hunger ist keine Tante"


Язык: Italian [it] :: Italiano

Visse un po' solo e all'improvviso comprese il vero significato del proverbio su tela:
"La fame non è zia"


Язык: Japanese [ja] :: 日本

彼は少し一人暮らしをしていて、突然、帆布のことわざの本当の意味を理解しました。
「空腹はおばではない」


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Mieszkał trochę samotnie i nagle zrozumiał prawdziwe znaczenie przysłowia na płótnie:
„Głód to nie ciocia


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Ele vivia um pouco sozinho e de repente entendeu o verdadeiro significado do provérbio da tela:
"Fome não é TIA"


Язык: Spanish [es] :: Español

Vivía un poco solo y de repente comprendió el verdadero significado del proverbio sobre lienzo:
"El hambre no es la TÍA"