Афоризмы № 52997

Говорить, не думая - это все равно что стрелять, не целясь. (Сервантес)
Правда, практика показывает, что, для того чтобы поразить цель, мало
в нее целиться, надо еще в нее попасть.

0 0 Афоризмы 02.08.21, 22:41 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

说话不思考,就像射击不瞄准。 (塞万提斯)
是的,实践表明,要击中目标是不够的
瞄准它,你还是要打它。


Язык: English [en] :: English

Speaking without thinking is like shooting without aiming. (Cervantes)
True, practice shows that, in order to hit the target, it is not enough
aim at it, you still have to hit it.


Язык: French [fr] :: Français

Parler sans réfléchir, c'est comme tirer sans viser. (Cervantes)
Certes, la pratique montre que, pour toucher la cible, il ne suffit pas
visez-le, vous devez encore le frapper.


Язык: German [de] :: Deutsche

Sprechen ohne nachzudenken ist wie schießen ohne zu zielen. (Cervantes)
Die Praxis zeigt, dass es nicht ausreicht, um das Ziel zu treffen
ziele darauf, du musst es noch treffen.


Язык: Italian [it] :: Italiano

Parlare senza pensare è come sparare senza mirare. (Cervantes)
È vero, la pratica dimostra che per centrare il bersaglio non basta
mira a esso, devi ancora colpirlo.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

考えずに話すことは、狙いを定めずに撃つようなものです。 (セルバンテス)
確かに、練習は、目標を達成するためには、それだけでは不十分であることを示しています
それを目指してください、あなたはまだそれを打たなければなりません。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Mówienie bez zastanowienia jest jak strzelanie bez celowania. (Cervantes)
To prawda, praktyka pokazuje, że aby trafić w cel, to nie wystarczy
wyceluj w nią, nadal musisz w nią trafić.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Falar sem pensar é como atirar sem apontar. (Cervantes)
É verdade que a prática mostra que, para acertar o alvo, não basta
mire nele, você ainda tem que acertar.


Язык: Spanish [es] :: Español

Hablar sin pensar es como disparar sin apuntar. (Cervantes)
Es cierto que la práctica muestra que, para dar en el blanco, no es suficiente
apunte a él, todavía tiene que golpearlo.