Афоризмы № 28633

В комнате воздух был мертвым, наверное потому, что никогда
не оплодотворялся запахами животного мира.
(Кир Булычев)

0 0 Афоризмы 02.08.21, 22:15 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

房间里的空气已经死了,可能是因为从来没有
没有被动物世界的气味所滋养。
(基尔·布利切夫)


Язык: English [en] :: English

The air in the room was dead, probably because never
was not fertilized by the smells of the animal world.
(Kir Bulychev)


Язык: French [fr] :: Français

L'air dans la pièce était mort, probablement parce que jamais
n'a pas été fécondé par les odeurs du monde animal.
(Kir Boulychev)


Язык: German [de] :: Deutsche

Die Luft im Raum war tot, wahrscheinlich weil nie
wurde nicht durch die Gerüche der Tierwelt gedüngt.
(Kir Bulychev)


Язык: Italian [it] :: Italiano

L'aria nella stanza era morta, probabilmente perché mai
non era fecondato dagli odori del mondo animale.
(Kir Bulychev)


Язык: Japanese [ja] :: 日本

部屋の空気は死んでいた。
動物界の匂いで受精しませんでした。
(キリール・ブルィチョフ)


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Powietrze w pokoju było martwe, prawdopodobnie dlatego, że nigdy
nie został zapłodniony zapachami świata zwierzęcego.
(Kir Bułyczew)


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

O ar na sala estava morto, provavelmente porque nunca
não foi fertilizado pelos cheiros do mundo animal.
(Kir Bulychev)


Язык: Spanish [es] :: Español

El aire de la habitación estaba muerto, probablemente porque nunca
no fue fertilizado por los olores del mundo animal.
(Kir Bulychev)