Животные № 91167

Лес, вечер. На ветке высокого дерева сидит ворона. По лесу идет лев и попадает в ловушку - яму. Пытается выбраться, в панике цепляется когтями за стенки глубокой ямы, рвет и мечет. Ворона, увидев это: - Ну что, кошара драная, попался. Теперь твои когти пойдут на бусы, твоя шкура на сиденье автомобиля и т. д......Вдруг сильный порыв ветра и ворона с дерева падает в ту же яму. Лев принял боевую стойку, а ворона прижавшись к стенке ямы говорит с умилением: - Не поверишь, Лева, спустилась извиниться.

0 0 Животные 05.06.22, 7:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

森林,晚上。一只乌鸦坐在一棵大树的树枝上。一只狮子穿过森林,掉进了一个陷阱——一个坑。他试图出去,惊慌失措地抓着一个深洞的墙壁,流泪和折腾。乌鸦看到这个: - 好吧,一团糟,被抓住了。现在你的爪子会伸向珠子、你汽车座椅上的皮肤等等……突然一阵狂风和树上的一只乌鸦掉进了同一个洞里。狮子采取了战斗的姿态,乌鸦蜷缩在坑壁上,激动地说: - 你不会相信,Lyova,下来道歉。


Язык: English [en] :: English

Forest, evening. A crow sits on a branch of a tall tree. A lion walks through the forest and falls into a trap - a pit. He tries to get out, clings to the walls of a deep hole in panic, tears and toss. The crow, seeing this: - Well, a tattered mess, got caught. Now your claws will go to the beads, your skin on the car seat, etc. ... Suddenly a strong gust of wind and a crow from a tree falls into the same hole. The lion took a fighting stance, and the crow, huddled against the wall of the pit, says with emotion: - You will not believe, Lyova, came down to apologize.


Язык: French [fr] :: Français

Forêt, soir. Un corbeau est assis sur une branche d'un grand arbre. Un lion marche à travers la forêt et tombe dans un piège - une fosse. Il essaie de sortir, s'accroche aux parois d'un trou profond en panique, pleure et s'agite. Le corbeau, voyant ceci : - Eh bien, un gâchis en lambeaux, s'est fait prendre. Maintenant vos griffes iront sur les bourrelets, votre peau sur le siège auto, etc... Soudain une forte rafale de vent et un corbeau d'un arbre tombe dans le même trou. Le lion prit position de combat, et le corbeau, blotti contre le mur de la fosse, dit avec émotion : - Tu n'y croiras pas, Lyova, descendit s'excuser.


Язык: German [de] :: Deutsche

Wald, Abend. Eine Krähe sitzt auf einem Ast eines hohen Baumes. Ein Löwe geht durch den Wald und fällt in eine Falle - eine Grube. Er versucht auszusteigen, klammert sich in Panik, Tränen und Wurf an die Wände eines tiefen Lochs. Die Krähe, die das sah: - Nun, ein zerfetztes Durcheinander, wurde erwischt. Jetzt gehen deine Krallen zu den Perlen, deine Haut auf dem Autositz usw. ... Plötzlich fällt ein starker Windstoß und eine Krähe von einem Baum in dasselbe Loch. Der Löwe nahm eine Kampfhaltung ein, und die Krähe, die sich an die Wand der Grube drängte, sagte mit Emotionen: - Sie werden nicht glauben, Lyova, kam herab, um sich zu entschuldigen.


Язык: Italian [it] :: Italiano

Foresta, sera. Un corvo si siede su un ramo di un albero alto. Un leone cammina attraverso la foresta e cade in una trappola: una fossa. Tenta di uscire, si aggrappa alle pareti di un profondo buco in preda al panico, piange e si agita. Il corvo, vedendo questo: - Beh, un pasticcio a brandelli, è stato catturato. Ora i tuoi artigli andranno alle perline, la tua pelle sul sedile dell'auto, ecc ... Improvvisamente una forte raffica di vento e un corvo da un albero cade nella stessa buca. Il leone ha preso una posizione di combattimento e il corvo, rannicchiato contro il muro della fossa, dice con emozione: - Non ci crederai, Lyova, è sceso per scusarsi.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

森、夕方。カラスは背の高い木の枝に座っています。ライオンが森の中を歩き、罠、つまり穴に落ちます。彼はパニック、涙、トスで深い穴の壁にしがみついて出ようとします。カラスはこれを見て:-まあ、ボロボロの混乱が捕まった。これで、爪がビーズやチャイルドシートの皮膚などに行きます。突然、強い突風と木のカラスが同じ穴に落ちます。ライオンは戦いの姿勢をとり、カラスは穴の壁に寄り添い、感情を込めて言います。-信じられないでしょう、リョーバは謝罪するために降りてきました。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Las, wieczór. Wrona siedzi na gałęzi wysokiego drzewa. Lew idzie przez las i wpada w pułapkę - dół. Próbuje się wydostać, czepia się ścian głębokiej dziury w panice, łzach i podrzucaniu. Wrona, widząc to: - No, podarty bałagan, został złapany. Teraz pazury powędrują do koralików, skóry na foteliku samochodowym itd.... Nagle do tej samej dziury wpada silny podmuch wiatru i wrona z drzewa. Lew przyjął postawę bojową, a kruk, skulony pod ścianą dołu, mówi ze wzruszeniem: - Nie uwierzysz, Lowa, zszedł przeprosić.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Floresta, noite. Um corvo senta-se em um galho de uma árvore alta. Um leão caminha pela floresta e cai em uma armadilha - um buraco. Ele tenta sair, se agarra às paredes de um buraco profundo em pânico, lágrimas e tiros. O corvo, vendo isso: - Bem, uma bagunça esfarrapada, foi pego. Agora suas garras irão para as contas, sua pele na cadeirinha do carro, etc ... De repente, uma forte rajada de vento e um corvo de uma árvore caem no mesmo buraco. O leão tomou posição de luta, e o corvo, encolhido contra a parede da cova, diz emocionado: - Você não vai acreditar, Liova, desceu para se desculpar.


Язык: Spanish [es] :: Español

Bosque, tarde. Un cuervo se sienta en una rama de un árbol alto. Un león camina por el bosque y cae en una trampa: un pozo. Intenta salir, se aferra a las paredes de un profundo agujero presa del pánico, llora y se tira. El cuervo, al ver esto: - Bueno, un desastre hecho jirones, quedó atrapado. Ahora tus garras irán a las cuentas, tu piel en el asiento del coche, etc. ... De repente una fuerte ráfaga de viento y un cuervo de un árbol cae en el mismo agujero. El león adoptó una postura de combate, y el cuervo, acurrucado contra la pared del pozo, dice con emoción: - No creerás, Lyova, bajó a disculparse.