Категории:
- Алкоголики (109)
- Армия (1757)
- Афоризмы (25817)
- Бородатые (66)
- Вовочка (707)
- Дорожные (424)
- Друзья (20)
- Животные (414)
- Иностранцы (453)
- Интимные (1706)
- Киногерои (123)
- Компьютеры (518)
- Криминал (296)
- Медицинские (1526)
- Милиция (28)
- Наркоманы (843)
- Народные (1289)
- Новые Русские (828)
- Политика (21)
- Поручик Ржевский (204)
- Про Билла Гейтса (16)
- Про деньги (15)
- Про детей (40)
- Про евреев (344)
- Про женщин (200)
- Про мужчин (1470)
- Про программистов (36)
- Про Путина (37)
- Про сисадмина (21)
- Про студентов (1588)
- Про тещу (15)
- Разные (34282)
- Реклама (69)
- Семейные (4569)
- Сказочные (374)
- Советские (460)
- Спорт (477)
- Судебные (24)
- Цитаты (10160)
- Черный юмор (409)
- Чукча (71)
- Школьные (8)
- Шоу-бизнес (11)
- Штирлиц (158)
Животные № 30143
Два тигpа в клетке: - Вон, смотpи, опять идет та женщина, котоpая всегда дает нам по кyскy мяса! Но я никак не поймy, зачем она каждый pаз оставляет возле тебя бyкетик цветов? - А она была замyжем за тем чyдаком, котоpого я съел месяц назад.
Другие языки
Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文
笼子里的两只老虎: - 看,看,还有那个总是给我们一块肉的女人!但我不明白她为什么每次都在你旁边留下一束花? - 她嫁给了我一个月前吃过的那个怪胎。
Язык: English [en] :: English
Two tigers in a cage: - Look, look, again there is that woman who always gives us a piece of meat! But I don’t understand why she leaves a bunch of flowers next to you every time? - And she was married to that freak that I ate a month ago.
Язык: French [fr] :: Français
Deux tigres dans une cage : — Regarde, regarde, il y a encore cette femme qui nous donne toujours un morceau de viande ! Mais je ne comprends pas pourquoi elle laisse à chaque fois un bouquet de fleurs à côté de vous ? - Et elle était mariée à ce monstre que j'ai mangé il y a un mois.
Язык: German [de] :: Deutsche
Zwei Tiger in einem Käfig: - Schau, schau, da ist wieder diese Frau, die uns immer ein Stück Fleisch gibt! Aber ich verstehe nicht, warum sie jedes Mal einen Blumenstrauß neben dir hinterlässt? - Und sie war mit dem Freak verheiratet, den ich vor einem Monat gegessen habe.
Язык: Italian [it] :: Italiano
Due tigri in gabbia: - Guarda, guarda, di nuovo c'è quella donna che ci regala sempre un pezzo di carne! Ma non capisco perché ogni volta ti lascia un mazzo di fiori accanto? - Ed era sposata con quel mostro che ho mangiato un mese fa.
Язык: Japanese [ja] :: 日本
檻の中の2頭のトラ:-ほら、ほら、いつも私たちに肉をくれている女性がいます!でもなぜ彼女が毎回あなたの隣にたくさんの花を残すのか分かりませんか-そして彼女は私が一ヶ月前に食べたあのフリークと結婚していた。
Язык: Polish [pl] :: Polskie
Dwa tygrysy w klatce: - Spójrz, spójrz, znowu jest ta kobieta, która zawsze daje nam kawałek mięsa! Ale nie rozumiem, dlaczego za każdym razem zostawia przy tobie bukiet kwiatów? - I była żoną tego dziwaka, którego zjadłem miesiąc temu.
Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português
Dois tigres na jaula: - Olha, olha, de novo tem aquela mulher que sempre nos dá um pedaço de carne! Mas eu não entendo por que ela sempre deixa um ramo de flores ao seu lado? - E ela foi casada com aquele maluco que eu comi há um mês.
Язык: Spanish [es] :: Español
Dos tigres en una jaula: - ¡Mira, mira, otra vez está esa mujer que siempre nos da un trozo de carne! ¿Pero no entiendo por qué deja un ramo de flores a tu lado todo el tiempo? - Y estaba casada con ese bicho raro que me comí hace un mes.