Животные № 20343

На корабле подрабатывал фокусник, а так как посетители корабл& всегда были разными, то он показывал одни и те же фокусы. А сзади сидящий его попугай, разгадав его фокусы, выкрикивал: - В шляпе дырка! - и. т. д. Наконец, фокустнику это надоело, и он ушел на пенсию. А на следующий день корабль потерпел кораблекрушение, и остались в живых только фокусник и попугай. Вот плывут-плывут они на лодочке, а фокусник глаз с попугая не спускает. Наконец попугаю это надоело, и он кричит: Я СДАЮСЬ, ГДЕ КОРАБЛЬ???!!!

0 0 Животные 08.03.22, 3:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

一名魔术师在船上兼职,由于船上的游客总是不同,他表演的魔术都是一样的。一只鹦鹉坐在他身后,解决了他的诡计,喊道: - 帽子上有一个洞! - 和。等等。最后,fokusnik 厌倦了,他退休了。第二天,船就失事了,只有魔术师和鹦鹉活了下来。在这里,他们在游泳,在船上游泳,魔术师的目光并没有从鹦鹉身上移开。最后,鹦鹉厌倦了,他喊道:我放弃了,船在哪儿???!!!


Язык: English [en] :: English

A magician worked part-time on the ship, and since the visitors to the ship & were always different, he performed the same tricks. And a parrot sitting behind him, solving his tricks, shouted: - There is a hole in the hat! - and. etc. Finally, the fokusnik got tired of it, and he retired. And the next day the ship was shipwrecked, and only the magician and the parrot survived. Here they are swimming, swimming in a boat, and the magician does not take his eyes off the parrot. Finally I get tired of the parrot and he shouts: I GIVE UP, WHERE IS THE SHIP ??? !!!


Язык: French [fr] :: Français

Un magicien travaillait à temps partiel sur le navire, et comme les visiteurs du navire et étaient toujours différents, il effectuait les mêmes tours. Et un perroquet assis derrière lui, ayant résolu ses tours, cria : - Il y a un trou dans le chapeau ! - et. etc. Finalement, le fokusnik s'en lasse et se retire. Et le lendemain, le navire a fait naufrage, et seuls le magicien et le perroquet ont survécu. Ici, ils nagent, nagent dans un bateau, et le magicien ne quitte pas le perroquet des yeux. Finalement, le perroquet s'en lasse, et il crie : JE LAISSE, O EST LE NAVIRE ??? !!!


Язык: German [de] :: Deutsche

Ein Zauberer arbeitete Teilzeit auf dem Schiff und da die Besucher des Schiffes immer unterschiedlich waren, führte er die gleichen Tricks aus. Und ein Papagei, der hinter ihm saß und seine Tricks löste, rief: - Da ist ein Loch im Hut! - und. usw. Schließlich wurde der Fokusnik es leid und er zog sich zurück. Und am nächsten Tag wurde das Schiff zerstört, und nur der Zauberer und der Papagei überlebten. Hier schwimmen sie, schwimmen in einem Boot, und der Zauberer lässt den Papagei nicht aus den Augen. Endlich habe ich den Papagei satt und er schreit: Ich gebe auf, wo ist das Schiff ??? !!!


Язык: Italian [it] :: Italiano

Un mago lavorava part-time sulla nave e poiché i visitatori della nave erano sempre diversi, eseguiva gli stessi trucchi. E un pappagallo seduto dietro di lui, dopo aver risolto i suoi trucchi, gridò: - C'è un buco nel cappello! - e. ecc. Alla fine, il fokusnik si stancò e si ritirò. E il giorno dopo la nave fece naufragio e solo il mago e il pappagallo sopravvissero. Qui stanno nuotando, nuotando in una barca, e il mago non distoglie gli occhi dal pappagallo. Alla fine mi stanco del pappagallo e lui grida: MI MENO, DOV'È LA NAVE??? !!!


Язык: Japanese [ja] :: 日本

マジシャンは船でアルバイトをしていて、船への訪問者はいつも違っていたので、彼は同じトリックを実行しました。そして、彼の後ろに座って、彼のトリックを解決したオウムは、叫びました:-帽子に穴があります! - と。ついに、fokusnikはそれに飽きて、彼は引退しました。そして翌日、船は難破し、魔術師とオウムだけが生き残った。ここで彼らは泳いでいて、ボートで泳いでいます、そして魔術師はオウムから目を離しません。最後に私はオウムに飽きて、彼は叫びます:私はあきらめます、船はどこにありますか??? !!!


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Magik pracował na pół etatu na statku, a ponieważ odwiedzający statek i zawsze byli inni, wykonywał te same sztuczki. A papuga siedząca za nim, rozwiązując swoje sztuczki, krzyknęła: - W kapeluszu jest dziura! - i. itd. W końcu fokusnik zmęczył się tym i przeszedł na emeryturę. A następnego dnia statek rozbił się i przeżył tylko mag i papuga. Tutaj pływają, pływają w łódce, a mag nie odrywa oczu od papugi. W końcu znudzi mi się papuga, a on krzyczy: PODDAWAM SIĘ, GDZIE JEST STATEK???!!!


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Um mágico trabalhava meio período no navio e, como os visitantes do navio sempre eram diferentes, ele executava os mesmos truques. E um papagaio sentado atrás dele, tendo solucionado seus truques, gritou: - Tem um buraco no chapéu! - e. etc. Finalmente, o fokusnik se cansou disso e se aposentou. E no dia seguinte o navio naufragou, e apenas o mágico e o papagaio sobreviveram. Aqui estão eles nadando, nadando em um barco, e o mago não tira os olhos do papagaio. Enfim me canso do papagaio e ele grita: DESISTA, ONDE ESTÁ O NAVIO ??? !!!


Язык: Spanish [es] :: Español

Un mago trabajaba a tiempo parcial en el barco, y como los visitantes del barco siempre eran diferentes, realizaba los mismos trucos. Y un loro sentado detrás de él, resolviendo sus trucos, gritó: - ¡Hay un agujero en el sombrero! - y. etc. Finalmente, el fokusnik se cansó y se retiró. Y al día siguiente el barco naufragó y solo sobrevivieron el mago y el loro. Aquí están nadando, nadando en un bote, y el mago no quita los ojos del loro. Finalmente me canso del loro y me grita: ¡¡¡ME RINDO, DÓNDE ESTÁ EL BARCO ??? !!!