Животные № 12580

ночь. тишина. кухня. Вдруг открывается дверца холодильника, а оттуда вылазит огромная мышь. На шее намотанысосиски, в одной руке окорок, в другой огромный кусок сыра. подходит она к норке, а там стоит мышеловка, а в ней маленький засохший кусочек сыра. мышь смотрит на это и говорит: - ну честное слово, прямо как дети!

0 0 Животные 19.03.22, 12:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

夜晚。安静。厨房。突然冰箱门开了,一只大老鼠出来了。香肠绕在脖子上,一只手拿着火腿,另一只手拿着一大块奶酪。她走到貂跟前,有一个捕鼠器,里面有一小块干奶酪。老鼠看着它说: - 好吧,老实说,就像孩子一样!


Язык: English [en] :: English

night. silence. kitchen. Suddenly the refrigerator door opens, and a huge mouse comes out. Sausages are wound around the neck, in one hand a ham, in the other a huge piece of cheese. she comes up to the mink, and there is a mousetrap, and in it is a small dried piece of cheese. the mouse looks at it and says: - well, honestly, just like children!


Язык: French [fr] :: Français

nuit. silence. cuisine. Soudain, la porte du réfrigérateur s'ouvre et une énorme souris en sort. Les saucisses sont enroulées autour du cou, un jambon dans une main, un énorme morceau de fromage dans l'autre. elle s'approche du vison, et il y a une souricière, et dedans se trouve un petit morceau de fromage séché. la souris la regarde et dit : - eh bien, honnêtement, comme les enfants !


Язык: German [de] :: Deutsche

Nacht. Stille. Küche. Plötzlich öffnet sich die Kühlschranktür und eine riesige Maus kommt heraus. Würste werden um den Hals gewickelt, ein Schinken in der einen Hand, ein riesiges Stück Käse in der anderen. Sie kommt zum Nerz, und es gibt eine Mausefalle und darin ein kleines getrocknetes Stück Käse. Die Maus schaut es an und sagt: - Nun, ehrlich, genau wie Kinder!


Язык: Italian [it] :: Italiano

notte. silenzio. cucina. All'improvviso la porta del frigorifero si apre e ne esce un enorme topo. Le salsicce sono avvolte intorno al collo, un prosciutto in una mano, un enorme pezzo di formaggio nell'altra. si avvicina al visone, e c'è una trappola per topi, e dentro c'è un piccolo pezzo di formaggio essiccato. il topo lo guarda e dice: - beh, sinceramente, proprio come i bambini!


Язык: Japanese [ja] :: 日本

夜。沈黙。台所。突然冷蔵庫のドアが開き、巨大なマウスが出てきます。ソーセージは首に巻かれ、片方の手にはハム、もう片方の手には巨大なチーズが巻かれています。彼女はミンクに近づき、ネズミ捕りがあり、その中に小さな乾燥チーズがあります。マウスはそれを見てこう言います:-まあ、正直なところ、子供のように!


Язык: Polish [pl] :: Polskie

noc. cisza. kuchnia. Nagle otwierają się drzwi lodówki i wychodzi wielka mysz. Kiełbasy są owinięte wokół szyi, w jednej ręce szynka, w drugiej ogromny kawałek sera. podchodzi do norki i jest pułapka na myszy, a w niej mały suszony kawałek sera. mysz patrzy na to i mówi: - no szczerze, tak jak dzieci!


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

noite. silêncio. cozinha. De repente, a porta da geladeira se abre e um rato enorme sai. As salsichas são enroladas no pescoço, um presunto em uma das mãos e um enorme pedaço de queijo na outra. ela chega até o vison e há uma ratoeira com um pequeno pedaço de queijo seco. o rato olha para ele e diz: - bem, honestamente, como as crianças!


Язык: Spanish [es] :: Español

noche. silencio. cocina. De repente se abre la puerta del frigorífico y sale un enorme ratón. Las salchichas se enrollan alrededor del cuello, un jamón en una mano y un gran trozo de queso en la otra. se acerca al visón, y hay una ratonera, y en ella hay un pequeño trozo de queso seco. el ratón lo mira y dice: - bueno, honestamente, ¡como los niños!