Алкоголики № 46742

Черт один по жизни бухaл, его женa зa это билa по голове. Ему это нaдоело, он
к своему другу пришел мол вот тaк посоветуй, что ж мне делaть. Он ему говорит:
- Я когдa пьяный прихожу, жене говорю, что "тяпнул я винцa - для поднятия
концa" онa меня не ругaет, дaже рaдa этому.
Вот нaш герой нaжрaлся кaк свинья, пришел домой и зaбыл, что говорить нaдо.
Ha него женa опять кричaть стaлa(да и бить по голове), тaк он и говорит:
"Вот нaжрaлся и стою перед тобой кaк х*&!" :)

0 0 Алкоголики 02.08.22, 5:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

魔鬼独自在生活中酗酒,他的妻子为此殴打了他的头。他受够了,他
我来找我的朋友,他们说,所以建议我该怎么做。他告诉他:
- 当我喝醉时,我对我的妻子说:我拿酒来养
最后她没有骂我,甚至为此感到高兴。
在这里,我们的英雄吃得像猪一样,回到家忘记了该说什么。
他的妻子又开始尖叫(并打他的头),所以他说:
在这里,我喝醉了,像x * &一样站在你面前! :)


Язык: English [en] :: English

The devil alone boozed in life, his wife beat him on the head for it. He was fed up with it, he
I came to my friend, they say, so advise me what to do. He says to him:
- When I come drunk, I say to my wife that "I took a screw - to raise
the end "she does not scold me, even glad for that.
Here our hero ate like a pig, came home and forgot what to say.
His wife began to scream again (and beat him on the head), so he says:
"Here I got drunk and stand in front of you like x * &!" :)


Язык: French [fr] :: Français

Le diable seul a bu dans la vie, sa femme l'a frappé à la tête pour cela. Il en avait marre, il
Je suis venu chez mon ami, disent-ils, alors conseillez-moi quoi faire. Il lui dit :
- Quand je reviens ivre, je dis à ma femme que " j'ai pris le vin pour élever
la fin "elle ne me gronde pas, même contente pour ça.
Ici, notre héros a mangé comme un cochon, est rentré à la maison et a oublié quoi dire.
Sa femme a recommencé à crier (et à le frapper sur la tête), alors il dit :
"Ici, je me suis saoulé et je me tiens devant toi comme x * &!" :)


Язык: German [de] :: Deutsche

Der Teufel allein saugte im Leben, seine Frau schlug ihn dafür auf den Kopf. Er hatte es satt, er
Ich bin zu meinem Freund gekommen, sagen sie, also rate mir, was ich tun soll. Er sagt ihm:
- Wenn ich betrunken bin, sage ich zu meiner Frau: "Ich habe eine Schraube genommen - um zu heben
das Ende "sie schimpft nicht mit mir, auch nicht froh darüber.
Hier aß unser Held wie ein Schwein, kam nach Hause und vergaß, was er sagen sollte.
Seine Frau fing wieder an zu schreien (und schlug ihn auf den Kopf), also sagt er:
"Hier habe ich mich betrunken und stehe wie x * & vor dir!" :) :)


Язык: Italian [it] :: Italiano

Solo il diavolo ha bevuto nella vita, sua moglie lo ha picchiato sulla testa per questo. Ne era stufo, lui
Sono venuto dal mio amico, dicono, quindi consigliami cosa fare. Gli dice:
- Quando vengo ubriaco, dico a mia moglie che "ho preso il vino per alzare
fine "lei non mi sgrida, anzi ne è contenta.
Qui il nostro eroe ha mangiato come un maiale, è tornato a casa e ha dimenticato cosa dire.
Sua moglie ha ricominciato a urlare (e a picchiarlo sulla testa), quindi dice:
"Qui mi sono ubriacato e sto davanti a te come x*&!" :)


Язык: Japanese [ja] :: 日本

悪魔だけが人生で活気づき、彼の妻はそれのために彼の頭を殴りました。彼はそれにうんざりしていました、彼は
私は友達のところに来たと彼らは言うので、どうしたらいいか教えてください。彼は彼に言います:
-酔っ払ったら妻に「ワインを持って育てた
最後に「彼女は私を叱りません、それでも嬉しいです。
ここで私たちのヒーローは豚のように食べ、家に帰って何を言うか忘れました。
彼の妻は再び叫び始めた(そして彼の頭を殴った)ので、彼は言います:
「ここで私は酔って、x *&!のようにあなたの前に立ちます。」 :)


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Sam diabeł upił się w życiu, żona go za to biła w głowę. Miał tego dość, on…
Przyszedłem do koleżanki, jak mówią, więc doradź mi, co mam robić. Mówi do niego:
- Kiedy przychodzę pijany, mówię do żony, że „wziąłem wino na wychowanie
koniec "nie skarci mnie, nawet się z tego cieszę.
Tutaj nasz bohater jadł jak świnia, wrócił do domu i zapomniał, co powiedzieć.
Jego żona znowu zaczęła krzyczeć (i bić go po głowie), więc mówi:
"Tu się upiłem i stoję przed tobą jak x*&!" :)


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

O diabo sozinho bebeu na vida, sua esposa bateu na cabeça dele por isso. Ele estava farto disso, ele
Eu vim para o meu amigo, eles dizem, então me aconselhe o que fazer. Ele diz a ele:
- Quando venho bêbado, digo à minha esposa que levei o vinho para levantar
fim "ela não me repreende, mesmo feliz por isso.
Aqui nosso herói comeu como um porco, voltou para casa e esqueceu o que dizer.
Sua esposa começou a gritar de novo (e bater na cabeça dele), então ele disse:
"Aqui eu fiquei bêbado e fico na sua frente como x * &!" :)


Язык: Spanish [es] :: Español

El diablo solo bebía en la vida, su esposa lo golpeó en la cabeza por ello. Estaba harto de eso,
Vine a mi amigo, dicen, así que avíseme qué hacer. Le dice:
- Cuando llego borracho, le digo a mi esposa que "me saqué un tornillo - para levantar
al final "ella no me regaña, ni siquiera se alegra por eso.
Aquí nuestro héroe comió como un cerdo, llegó a casa y se olvidó de qué decir.
Su esposa comenzó a gritar nuevamente (y a golpearlo en la cabeza), entonces él dice:
"¡Aquí me emborraché y me paré frente a ti como x * &!" :)