Про женщин № 96390

Как-то встретил в ресторане полковник поручика Ржевского.
- Вы, поручик, я вижу, частенько сюда захаживаете. А у меня денег
не хватает.
- А куда же вы зарплату деваете?
- Жене отдаю. А потом она мне выдает на мелкие расходы.
- Я вас научу, полковник. Придете домой, обнимите жену,
поцелуйте ее в щечку - она вам сразу денежек даст.
Полковник приходит домой, обнял жену, поцеловал, а она и
спрашивает:
- Ну что, поручик, опять деньги кончились?

0 0 Про женщин 02.08.21, 22:08 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

有一次,Rzhevsky 中校在一家餐馆会面。
- 你,中尉,我看你经常来这里。我有钱
缺乏。
- 你的薪水在哪里?
- 我把它给了我的妻子。然后她把它交给我以支付小额费用。
我会教你的,上校。回家,拥抱你的妻子
亲吻她的脸颊——她会马上给你钱。
上校回家,拥抱他的妻子,亲吻他,她和
问:
- 呃,中尉,你又没钱了吗?


Язык: English [en] :: English

Once Colonel Lieutenant Rzhevsky met in a restaurant.
- You, lieutenant, I see you often come here. I have money
lacks.
- And where are you doing your salary?
- I give it to my wife. And then she gives it to me for minor expenses.
I’ll teach you, Colonel. Come home, hug your wife
kiss her on the cheek - she will give you money right away.
The colonel comes home, hugged his wife, kissed him, and she and
asks:
- Well, lieutenant, again you run out of money?


Язык: French [fr] :: Français

Une fois le colonel lieutenant Rzhevsky s'est rencontré dans un restaurant.
- Vous, lieutenant, je vous vois souvent venir ici. j'ai de l'argent
manque.
- Et où fais-tu ton salaire ?
- Je le donne à ma femme. Et puis elle me le donne pour de petites dépenses.
« Je vais vous apprendre, colonel. Viens à la maison, embrasse ta femme
embrasse-la sur la joue - elle te donnera de l'argent tout de suite.
Le colonel rentre à la maison, serre sa femme dans ses bras, l'embrasse, et elle et
demande :
- Eh bien, lieutenant, êtes-vous encore à court d'argent ?


Язык: German [de] :: Deutsche

Einmal traf sich Oberstleutnant Rzhevsky in einem Restaurant.
- Sie, Leutnant, ich sehe Sie oft hierher kommen. Ich habe Geld
reicht nicht.
- Und wo machst du dein Gehalt?
- Ich gebe es meiner Frau. Und dann gibt sie es mir für kleinere Ausgaben.
"Ich werde es dir beibringen, Colonel. Komm nach Hause, umarme deine Frau
Küss sie auf die Wange - sie wird dir sofort Geld geben.
Der Oberst kommt nach Hause, umarmt seine Frau, küsst ihn und sie und
fragt:
- Nun, Leutnant, ist Ihnen wieder das Geld ausgegangen?


Язык: Italian [it] :: Italiano

Una volta il colonnello tenente Rzhevsky si incontrò in un ristorante.
- Lei, tenente, la vedo venire spesso qui. ho denaro
manca.
- E dove stai facendo il tuo stipendio?
- Lo do a mia moglie. E poi me lo dà per piccole spese.
«Te lo insegnerò io, colonnello. Vieni a casa, abbraccia tua moglie
baciala sulla guancia - ti darà subito i soldi.
Il colonnello torna a casa, abbraccia sua moglie, lo bacia e lei e...
chiede:
- Ebbene, tenente, ha di nuovo finito i soldi?


Язык: Japanese [ja] :: 日本

かつて大佐Rzhevskyはレストランで会った。
-あなた、中尉、私はあなたがしばしばここに来るのを見ます。私はお金があります
不足しています。
-そして、あなたはどこであなたの給料をしているのですか?
-妻にあげます。そして、彼女はそれを少額の費用で私にくれます。
「教えます、大佐。家に帰って、あなたの妻を抱きしめてください
彼女の頬にキスしてください-彼女はすぐにあなたにお金を与えます。
大佐は家に帰り、妻を抱きしめ、キスをし、そして彼女と
尋ねる:
-さて、中尉、あなたは再びお金を使い果たしましたか?


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Kiedyś pułkownik porucznik Rzhevsky spotkał się w restauracji.
- Pani poruczniku, widuję, że często tu przychodzicie. mam pieniądze
braki.
- A gdzie robisz swoją pensję?
- Daję to mojej żonie. A potem daje mi go na drobne wydatki.
– Nauczę cię, pułkowniku. Wróć do domu, przytul żonę
pocałuj ją w policzek - od razu da ci pieniądze.
Pułkownik wraca do domu, przytula żonę, całuje go, a ona i and
pyta:
- No cóż, poruczniku, znowu skończyły ci się pieniądze?


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Uma vez, o tenente coronel Rzhevsky se encontrou em um restaurante.
- Você, tenente, vejo que vem sempre aqui. eu tenho dinheiro
falta.
- E onde você está fazendo seu salário?
- Eu dou para minha esposa. E então ela me dá para pequenas despesas.
"Eu vou te ensinar, Coronel. Volte para casa abrace sua esposa
beije-a na bochecha - ela lhe dará dinheiro imediatamente.
O coronel chega em casa, abraçou sua esposa, beijou-o, e ela e
pergunta:
- Bem, tenente, ficou sem dinheiro de novo?


Язык: Spanish [es] :: Español

Una vez, el teniente coronel Rzhevsky se reunió en un restaurante.
- Usted, teniente, veo que viene aquí a menudo. tengo dinero
carece.
- ¿Y de dónde sacas tu salario?
- Se lo doy a mi esposa. Y luego me lo da para gastos menores.
"Yo le enseñaré, coronel. Ven a casa, abraza a tu esposa
bésala en la mejilla, ella te dará dinero de inmediato.
El coronel llega a casa, abrazó a su esposa, lo besó, y ella y
pregunta:
- Bueno, teniente, ¿se ha quedado sin dinero otra vez?