Про женщин № 104210

- Что же это за Луиза такая? Королева прусская? - ядовито
допрашивает жена мужа, помахивая перед его носом запиской,
обнаруженной у него в кармане.
- Луиза? Да это ж кобыла, на которую я ставил в прошлый раз и
выиграл! - глазом не моргнув отвечает муж.
- Тогда поторопись! Эта кобыла ждет тебя в восемь у кинотеатра
"Спартак". Она, видать, перепутала театр с ипподромом.

0 0 Про женщин 12.10.21, 20:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

- 这个路易丝是谁?普鲁士王后? - 有毒
丈夫的妻子审问,在他的鼻子前挥舞着一张纸条,
在他的口袋里找到。
- 露易丝?是的,这是我上次穿上的那匹母马
韩元! - 丈夫眼都没眨一下就回答了。
——那就快点!这匹母马八点在电影院等你
斯巴达克斯。她似乎把剧院和竞技场混淆了。


Язык: English [en] :: English

- Who is this Louise? Queen of Prussia? - poisonous
the husband's wife interrogates, waving a note in front of his nose,
found in his pocket.
- Louise? Yes, this is the mare I bet on last time and
won! - the husband answers without batting an eye.
- Then hurry up! This mare is waiting for you at eight at the cinema
"Spartacus". She seems to have confused the theater with the hippodrome.


Язык: French [fr] :: Français

- Qui est cette Louise ? Reine de Prusse ? - toxique
la femme du mari interroge en agitant un mot devant son nez,
trouvé dans sa poche.
- Louise ? Oui, c'est la jument sur laquelle j'ai parié la dernière fois et
Gagné! - le mari répond sans sourciller.
- Alors dépêchez-vous ! Cette jument t'attend à huit heures au cinéma
"Spartacus". Elle semble avoir confondu le théâtre avec l'hippodrome.


Язык: German [de] :: Deutsche

- Wer ist diese Louise? Königin von Preußen? - giftig
verhört die Frau des Mannes und schwenkt eine Notiz vor seiner Nase,
in seiner Tasche gefunden.
- Louise? Ja, das ist die Stute, die ich das letzte Mal angezogen habe und
gewonnen! - Der Ehemann antwortet ohne ein Auge zu schlagen.
- Dann beeil dich! Diese Stute wartet um acht im Kino auf dich
"Spartacus". Sie scheint das Theater mit dem Hippodrom verwechselt zu haben.


Язык: Italian [it] :: Italiano

- Chi è questa Louise? Regina di Prussia? - velenoso
interroga la moglie del marito, agitandogli un biglietto davanti al naso,
trovato in tasca.
- Luisa? Sì, questa è la cavalla che ho messo l'ultima volta e
ha vinto! - risponde il marito senza battere ciglio.
- Allora sbrigati! Questa cavalla ti aspetta alle otto al cinema
"Spartacus". Sembra aver confuso il teatro con l'ippodromo.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

-このルイーズは誰ですか?プロシアの女王? -有毒
夫の妻が鼻の前でメモを振って尋問し、
彼のポケットで見つかりました。
-ルイーズ?はい、これは私が前回賭けた牝馬であり、
勝った! -夫は目をつぶらずに答えます。
-じゃあ急いで!この牝馬は映画館で8時にあなたを待っています
「スパルタカス」。彼女は劇場をヒッポドロームと混同したようです。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

- Kim jest ta Louise? Królowa Prus? - trujący
żona męża przesłuchuje, machając przed nosem notatką,
znaleziony w kieszeni.
- Louise? Tak, to jest klacz, na którą postawiłem ostatnio i
wygrała! - odpowiada mąż bez mrugnięcia okiem.
- Więc pospiesz się! Ta klacz czeka na Ciebie o ósmej w kinie
„Spartakus. Wydaje się, że pomyliła teatr z hipodromem.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

- Quem é essa Louise? Rainha da Prússia? - venenoso
a esposa do marido interroga, acenando com um bilhete na frente de seu nariz,
encontrado em seu bolso.
- Louise? Sim, esta é a égua em que apostei da última vez e
Ganhou! - responde o marido sem pestanejar.
- Então se apresse! Esta égua está esperando por você às oito no cinema
"Spartacus". Ela parece ter confundido o teatro com o hipódromo.


Язык: Spanish [es] :: Español

- ¿Quién es Louise? ¿Reina de Prusia? - venenoso
interroga la esposa del esposo, agitando una nota frente a su nariz,
encontrado en su bolsillo.
- ¿Louise? Sí, esta es la yegua por la que aposté la última vez y
¡ganado! - responde el marido sin pestañear.
- ¡Entonces apúrate! Esta yegua te espera a las ocho en el cine
"Espartaco". Parece haber confundido el teatro con el hipódromo.