Про студентов № 46963

Из школьных сочинений: 1."Иволга не могла позвать подругу на помощь, потому что ее рот был забит червями".2. "Одна иволга тянула кота за ушки, а другая клевала ему пяточки".3. "Кот завизжал как резаный, упал с березы и разбился вдребезги".

0 0 Про студентов 19.11.22, 7:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

来自学校随笔: 1. 金莺无法打电话给她的朋友寻求帮助,因为她的嘴里满是虫子。 一只黄鹂拉着猫的耳朵,另一只啄它的脚后跟。 那只猫像被割伤一样尖叫,从桦树上掉下来,砸成碎片。


Язык: English [en] :: English

From school essays: 1. "Oriole could not call her friend for help, because her mouth was full of worms." "One oriole pulled the cat by the ears, while the other pecked at his heels." "The cat screeched like a cut, fell from a birch and smashed to smithereens."


Язык: French [fr] :: Français

D'après les devoirs de l'école : 1. "L'Oriole ne pouvait pas appeler son amie à l'aide, car sa bouche était pleine de vers." "Un loriot a tiré le chat par les oreilles, et l'autre lui a picoré les talons." "Le chat a crié comme une coupure, est tombé d'un bouleau et s'est brisé en mille morceaux."


Язык: German [de] :: Deutsche

Aus Schulaufsätzen: 1. "Der Pirol konnte ihre Freundin nicht um Hilfe rufen, weil ihr Mund voller Würmer war." "Ein Pirol zog die Katze an den Ohren, während der andere ihm auf den Fersen pickte." "Die Katze kreischte wie ein Schnitt, fiel von einer Birke und zerschmetterte in Stücke."


Язык: Italian [it] :: Italiano

Dai testi scolastici: 1. "Il Rigogolo non poteva chiamare la sua amica per chiedere aiuto, perché la sua bocca era piena di vermi". "Un rigogolo ha tirato il gatto per le orecchie e l'altro gli ha beccato i talloni". "Il gatto ha strillato come un taglio, è caduto da una betulla e si è ridotto in mille pezzi".


Язык: Japanese [ja] :: 日本

学校のエッセイから:1。「彼女の口は虫でいっぱいだったので、オリオールは彼女の友人に助けを求めることができませんでした。」 「一方のオリオールは猫の耳を引っ張り、もう一方のオリオールはかかとをつついた。」 「猫は切り傷のようにきしむ音を立て、白樺から落ちてスミザリーンズに激突した。」


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Ze szkolnych esejów: 1. „Wilga nie mogła wezwać koleżanki o pomoc, bo jej usta były pełne robaków. „Jedna wilga ciągnęła kota za uszy, a druga dziobała go w pięty. „Kot zaskrzeczał jak cięcie, spadł z brzozy i roztrzaskał się na strzępy.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Das redações escolares: 1. "O Oriole não pôde ligar para a amiga pedindo ajuda, porque sua boca estava cheia de vermes." "Um papagaio puxou o gato pelas orelhas e o outro bicou seus calcanhares." "O gato guinchou como um corte, caiu de uma bétula e se espatifou em pedacinhos."


Язык: Spanish [es] :: Español

De los ensayos de la escuela: 1. "La Oriole no podía llamar a su amiga para pedir ayuda, porque tenía la boca llena de gusanos". "Un oropéndola tiró al gato de las orejas, mientras que el otro le picoteó los talones". "El gato chilló como un corte, cayó de un abedul y se hizo añicos".