Про студентов № 28774

Разговор пожилой бабушки и студента:
- А скажи, сынок, бывают ли чудеса?
- Нет, не бывают.
- Ну вот мужик залазит на церковь, падает и ни одной царапины. Разве не чудо?
- Просто везение.
- Он второй раз залазит и сново падает и сново ничего?
- Это случайность.
- Он в третий раз...
- А это уже привычка.

0 0 Про студентов 02.08.21, 22:09 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

老奶奶和学生的对话:
- 告诉我,儿子,有奇迹吗?
- 不,他们没有。
- 好吧,一个人爬上教堂,摔倒了,没有划伤。难道不是奇迹吗?
- 只是运气。
- 他第二次攀登,一次又一次地跌倒什么都没有?
- 这是一个意外。
- 他是第三次...
——这已经是习惯了。


Язык: English [en] :: English

A conversation between an elderly grandmother and a student:
- Tell me, son, are there miracles?
- No, they don't.
- Well, a man climbs the church, falls and not a single scratch. Isn't it a miracle?
- Just luck.
- He climbs a second time and falls again and again nothing?
- It is an accident.
- He's the third time ...
- And this is already a habit.


Язык: French [fr] :: Français

Une conversation entre une grand-mère âgée et un étudiant :
- Dis-moi, fils, y a-t-il des miracles ?
- Non, ils ne le font pas.
— Bon, un homme monte dans l'église, tombe et pas une seule égratignure. N'est-ce pas un miracle ?
- Juste de la chance.
- Il grimpe une deuxième fois et retombe encore et encore rien ?
- C'est un accident.
- Il est pour la troisième fois...
- Et c'est déjà une habitude.


Язык: German [de] :: Deutsche

Ein Gespräch zwischen einer älteren Großmutter und einem Studenten:
- Sag mir, mein Sohn, gibt es Wunder?
- Nein, das tun sie nicht.
- Nun, ein Mann steigt in die Kirche, fällt und kein einziger Kratzer. Ist es nicht ein Wunder?
- Nur Glück.
- Er klettert ein zweites Mal und fällt immer wieder nichts?
- Es ist ein Unfall.
- Er ist das dritte Mal ...
- Und das ist schon eine Gewohnheit.


Язык: Italian [it] :: Italiano

Una conversazione tra un'anziana nonna e uno studente:
- Dimmi, figlio, ci sono miracoli?
- No, non lo fanno.
- Ebbene, un uomo sale in chiesa, cade e nemmeno un graffio. Non è un miracolo?
- Solo fortuna.
- Si arrampica una seconda volta e cade ancora e ancora niente?
- È un incidente.
- È la terza volta...
- E questa è già un'abitudine.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

高齢の祖母と学生の間の会話:
-教えてください、息子、奇跡はありますか?
-いいえ、ありません。
-まあ、男は教会に登り、倒れ、一傷ではありません。奇跡ではないですか?
-運が良かった。
-彼は二度目に登り、何度も何度も何も落ちませんか?
-事故です。
-彼は3回目です...
-そして、これはすでに習慣です。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Rozmowa starszej babci z uczniem:
- Powiedz mi synu, czy są cuda?
- Nie, nie.
- No, człowiek wspina się po kościele, upada i ani jednego zadrapania. Czy to nie cud?
- Jedynie szczęście.
- Wspina się po raz drugi i spada raz za razem nic?
- To wypadek.
- Jest po raz trzeci ...
- I to już jest nawyk.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Uma conversa entre uma avó idosa e um estudante:
- Diga-me, filho, existem milagres?
- Não, eles não querem.
- Bem, um homem sobe na igreja, cai e nem um arranhão. Não é um milagre?
- Pura sorte.
- Ele sobe uma segunda vez e cai de novo e de novo nada?
- É um acidente.
- Ele está pela terceira vez ...
- E isso já é um hábito.


Язык: Spanish [es] :: Español

Una conversación entre una abuela anciana y un estudiante:
- Dime hijo, ¿hay milagros?
- No, no lo hacen.
- Bueno, un hombre se sube a la iglesia, se cae y ni un solo rasguño. ¿No es un milagro?
- Sólo suerte.
- ¿Se sube una segunda vez y se cae una y otra vez nada?
- Es un accidente.
- Es la tercera vez ...
- Y esto ya es un hábito.