Про студентов № 20210

Урок в эстонской школе.- Дети, а что означают цвета на нашем национальном флаге? Давай Пылку, отвечай! Пылку: - Голубой цвет- это цвет нашего балтийского залива! - Садись Пылку-пять! А дальше? давай Хайку! Хайку: - Черный цвет- это цвет нашего замечательного эстонского чернозема. Учитель: - Садись Хайку- тоже пять. Ну кто еще? Тянет руку Вовочка: - Последний оставшийся русский в классе. Учитель (нехотя): - Ну давай Вовочка! Вовочка: - А белый цвет- это цвет снега в нашей Сибири, куда за такие слова поедут работать Пылку и Хайку.

0 0 Про студентов 03.03.22, 11:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

爱沙尼亚学校的一堂课 - 孩子们,我们国旗上的颜色是什么意思?来吧热情,回答!热情: - 蓝色是我们波罗的海海湾的颜色! - 坐下牧师五!那么接下来是什么?来吧俳句!俳句: - 黑色是我们美妙的爱沙尼亚黑土地的颜色。老师: - 坐下俳句 - 也是五个。嗯,还有谁?小强尼拉着他的手: - 班上最后一个俄罗斯人。老师(不情愿地): - 来吧小约翰尼!小约翰尼: - 在我们的西伯利亚,白色是雪的颜色,在那里 Pylka 和 Haiku 会为这些词工作。


Язык: English [en] :: English

A lesson in an Estonian school - Children, what do the colors on our national flag mean? Come on Fervor, answer! Fervor: - Blue is the color of our Baltic Gulf! - Sit down Pastor-five! So what is next? come on haiku! Haiku: - Black is the color of our wonderful Estonian black soil. Teacher: - Sit down Haiku - also five. Well, who else? Little Johnny pulls his hand: - The last remaining Russian in the class. Teacher (reluctantly): - Come on Little Johnny! Little Johnny: - And white is the color of snow in our Siberia, where Pylka and Haiku will go to work for such words.


Язык: French [fr] :: Français

Une leçon dans une école estonienne - Enfants, que signifient les couleurs de notre drapeau national ? Allez Ferveur, réponds ! Ferveur : - Le bleu est la couleur de notre golfe Baltique ! - Asseyez-vous Pasteur-cinq ! Alors, quelle est la prochaine étape ? allez haïku ! Haiku : - Le noir est la couleur de notre magnifique terre noire estonienne. Enseignant : - Asseyez-vous Haiku - également cinq. Eh bien, qui d'autre ? Le petit Johnny lui tire la main : - Le dernier Russe restant de la classe. Enseignant (à contrecœur) : - Allez Little Johnny ! Little Johnny : - Et le blanc est la couleur de la neige dans notre Sibérie, où Pylka et Haiku iront travailler pour de tels mots.


Язык: German [de] :: Deutsche

Eine Lektion in einer estnischen Schule - Kinder, was bedeuten die Farben auf unserer Nationalflagge? Komm schon Inbrunst, antworte! Inbrunst: - Blau ist die Farbe unseres Ostseegolfs! - Setzen Sie sich Pastor-fünf! Und weiter? Komm schon Haiku! Haiku: - Schwarz ist die Farbe unseres wunderschönen estnischen schwarzen Bodens. Lehrer: - Setz dich Haiku - auch fünf. Nun, wer sonst? Der kleine Johnny zieht seine Hand: - Der letzte verbliebene Russe in der Klasse. Lehrer (widerwillig): - Komm schon, kleiner Johnny! Little Johnny: - Und Weiß ist die Farbe des Schnees in unserem Sibirien, wo Pylka und Haiku für solche Worte arbeiten werden.


Язык: Italian [it] :: Italiano

Una lezione in una scuola estone - Bambini, cosa significano i colori sulla nostra bandiera nazionale? Forza Fervore, rispondi! Fervore: - Il blu è il colore del nostro Golfo Baltico! - Siediti Pastore-cinque! Allora, qual è il prossimo? andiamo haiku! Haiku: - Il nero è il colore della nostra meravigliosa terra nera estone. Insegnante: - Siediti Haiku - anche cinque. Bene, chi altro? Il piccolo Johnny gli tira la mano: - L'ultimo russo rimasto della classe. Insegnante (a malincuore): - Forza Little Johnny! Little Johnny: - E il bianco è il colore della neve nella nostra Siberia, dove Pylka e Haiku andranno a lavorare per queste parole.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

エストニアの学校でのレッスン-子供たち、私たちの国旗の色はどういう意味ですか?熱狂に来て、答えてください!熱意:-青は私たちのバルト海湾の色です! -牧師5に座りなさい!では、次は何ですか?俳句に来て!俳句:-黒は私たちの素晴らしいエストニアの黒い土の色です。先生:-俳句に座りなさい-また5人。さて、他に誰ですか?リトルジョニーは手を引っ張る:-クラスで最後に残っているロシア人。先生(しぶしぶ):-リトルジョニーに来てください!リトルジョニー:-そして、白は私たちのシベリアの雪の色であり、ピルカと俳句はそのような言葉のために働きに行きます。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Lekcja w estońskiej szkole - Dzieci, co oznaczają kolory na naszej fladze narodowej? Daj spokój, odpowiedz! Fervor: - Niebieski to kolor naszej Zatoki Bałtyckiej! - Usiądź pastorze pięć! Więc co dalej? chodź na haiku! Haiku: - Czarny to kolor naszej wspaniałej estońskiej czarnej ziemi. Nauczyciel: - Usiądź Haiku - też pięć. Cóż, kto jeszcze? Mały Johnny wyciąga rękę: - Ostatni pozostały Rosjanin w klasie. Nauczyciel (niechętnie): - Chodź Mały Johnny! Mały Johnny: - A biel to kolor śniegu na naszej Syberii, gdzie Pylka i Haiku będą pracować na takie słowa.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Uma lição numa escola da Estónia - Crianças, o que significam as cores da nossa bandeira nacional? Vamos Fervor, responda! Fervor: - Azul é a cor do nosso Golfo Báltico! - Sente-se pastor-cinco! Então, o que vem a seguir? venha haiku! Haiku: - Preto é a cor do nosso maravilhoso solo negro da Estônia. Professor: - Sente-se Haiku - também cinco. Bem, quem mais? O pequeno Johnny puxa sua mão: - O último russo restante da classe. Professor (com relutância): - Vamos, Little Johnny! Little Johnny: - E o branco é a cor da neve na nossa Sibéria, onde Pylka e Haiku vão trabalhar para tais palavras.


Язык: Spanish [es] :: Español

Una lección en una escuela de Estonia - Niños, ¿qué significan los colores de nuestra bandera nacional? ¡Vamos Fervor, responde! Fervor: - ¡El azul es el color de nuestro Golfo Báltico! - ¡Siéntese Pastor cinco! Entonces, ¿qué sigue? vamos haiku! Haiku: - El negro es el color de nuestra maravillosa tierra negra de Estonia. Maestro: - Siéntate Haiku - también cinco. Bueno, ¿quién más? El pequeño Johnny tira de su mano: - El último ruso que queda en la clase. Maestra (a regañadientes): - ¡Vamos, pequeño Johnny! Pequeño Johnny: - Y el blanco es el color de la nieve en nuestra Siberia, donde Pylka y Haiku trabajarán por esas palabras.