Про студентов № 128392

Из школьного сочинения: Борис не пожалел для друга ни последнего куска хлеба, ни последнего патрона.

0 0 Про студентов 02.08.21, 22:08 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

来自学校的一篇文章:鲍里斯没有给他的朋友最后一块面包或最后一个赞助人。


Язык: English [en] :: English

From a school essay: Boris did not spare his friend the last piece of bread or the last patron.


Язык: French [fr] :: Français

Extrait d'une dissertation scolaire : Boris n'a pas épargné à son ami le dernier morceau de pain ou le dernier patron.


Язык: German [de] :: Deutsche

Aus einem Schulaufsatz: Boris hat seinem Freund weder das letzte Stück Brot noch den letzten Gönner erspart.


Язык: Italian [it] :: Italiano

Da un tema di scuola: Boris non ha risparmiato al suo amico l'ultimo pezzo di pane o l'ultimo patrono.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

学校のエッセイから:ボリスは彼の友人に最後のパンや最後の常連客を惜しまなかった。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Ze szkolnego eseju: Borys nie oszczędził przyjacielowi ostatniego kawałka chleba ani ostatniego patrona.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

De uma redação escolar: Boris não poupou seu amigo do último pedaço de pão ou do último patrono.


Язык: Spanish [es] :: Español

De un ensayo escolar: Boris no le ahorró a su amigo el último trozo de pan ni al último mecenas.