Категории:
- Алкоголики (154)
- Армия (2483)
- Афоризмы (36491)
- Бородатые (93)
- Вовочка (1000)
- Дорожные (599)
- Друзья (28)
- Животные (585)
- Иностранцы (640)
- Интимные (2412)
- Киногерои (174)
- Компьютеры (732)
- Криминал (419)
- Медицинские (2157)
- Милиция (39)
- Наркоманы (1191)
- Народные (1822)
- Новые Русские (1171)
- Политика (29)
- Поручик Ржевский (288)
- Про Билла Гейтса (22)
- Про деньги (21)
- Про детей (57)
- Про евреев (486)
- Про женщин (283)
- Про мужчин (2078)
- Про программистов (51)
- Про Путина (52)
- Про сисадмина (30)
- Про студентов (2245)
- Про тещу (21)
- Разные (48455)
- Реклама (98)
- Семейные (6458)
- Сказочные (528)
- Советские (650)
- Спорт (674)
- Судебные (34)
- Цитаты (14361)
- Черный юмор (578)
- Чукча (100)
- Школьные (11)
- Шоу-бизнес (15)
- Штирлиц (223)
Про студентов № 10014
В институте иностранных языков идет экзамен по литературному переводу.
Препод дает студенту фразу для перевода на английский язык. Фраза следующая:
"Эх, лапти мои, четыре оборки,
Хочу дома заночую, хочу у Егорки".
Студент, как может, переводит ее на английский язык. Препод офигевает.
И уже следующему студенту дает для перевода эту английскую фразу на русский язык. Студент переводит ее следующим образом:
"Блистают туфли нестерпимо лаком.
Мне некуда бежать. Все решено.
Мне нынче дома мирный сон уже не лаком,
Мне нынче ночевать у Джорджа суждено!"
Другие языки
Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文
外语学院正在考文学翻译。
老师给学生一个短语翻译成英语。语句如下:
呃,我的凉鞋,四个褶边,
我想在家里过夜,我想在叶戈尔卡家过夜。
学生尽其所能将其翻译成英文。老师吓坏了
并且已经给下一个学生这个英语短语翻译成俄语。学生翻译如下:
鞋子上闪耀着难以忍受的清漆。
我无处可逃。一切都已决定。
平静的睡眠不再是我在家里的油漆,
我注定要在乔治家过夜!
Язык: English [en] :: English
The Institute of Foreign Languages is taking an exam in literary translation.
The teacher gives the student a phrase for translation into English. The phrase is as follows:
"Eh, my sandals, four frills,
I want to spend the night at home, I want at Egorka's. "
The student translates it into English as best he can. The teacher is freaking out.
And already the next student is given this English phrase for translation into Russian. The student translates it as follows:
"The shoes shine with unbearable varnish.
I have nowhere to run. All is decided.
Peaceful sleep for me now at home is no longer varnished,
I'm destined to spend the night at George's! "
Язык: French [fr] :: Français
L'Institut des langues étrangères passe un examen de traduction littéraire.
L'enseignant donne à l'élève une phrase à traduire en anglais. La phrase est la suivante :
"Eh, mes sandales, quatre volants,
Je veux passer la nuit chez moi, je veux chez Egorka."
L'élève le traduit en anglais du mieux qu'il peut. Le professeur panique.
Et déjà le prochain étudiant reçoit cette phrase anglaise pour la traduction en russe. L'élève le traduit ainsi :
"Les chaussures brillent d'un vernis insupportable.
Je n'ai nulle part où courir. Tout est décidé.
Le sommeil paisible pour moi maintenant à la maison n'est plus verni,
Je suis destiné à passer la nuit chez George !"
Язык: German [de] :: Deutsche
Das Institut für Fremdsprachen legt eine Prüfung in literarischer Übersetzung ab.
Der Lehrer gibt dem Schüler einen Satz zur Übersetzung ins Englische. Der Satz lautet wie folgt:
"Eh, meine Sandalen, vier Rüschen,
Ich möchte die Nacht zu Hause verbringen, ich möchte bei Egorka. "
Der Student übersetzt es so gut er kann ins Englische. Der Lehrer flippt aus.
Und schon bekommt der nächste Schüler diese englische Phrase zur Übersetzung ins Russische. Der Schüler übersetzt es wie folgt:
"Die Schuhe glänzen mit unerträglichem Lack.
Ich kann nirgendwo rennen. Alles ist entschieden.
Friedlicher Schlaf für mich jetzt zu Hause ist nicht mehr lackiert,
Ich bin dazu bestimmt, die Nacht bei George zu verbringen! "
Язык: Italian [it] :: Italiano
L'Istituto di Lingue Straniere sta sostenendo un esame di traduzione letteraria.
L'insegnante dà allo studente una frase da tradurre in inglese. La frase è la seguente:
"Eh, i miei sandali, quattro balze,
Voglio passare la notte a casa, voglio da Egorka".
Lo studente, come meglio può, lo traduce in inglese. L'insegnante sta impazzendo.
E già al prossimo studente viene data questa frase inglese da tradurre in russo. Lo studente lo traduce come segue:
"Le scarpe brillano di vernice insopportabile.
Non ho un posto dove scappare. Tutto è deciso.
Il sonno tranquillo per me ora a casa non è più verniciato,
Sono destinato a passare la notte da George!"
Язык: Japanese [ja] :: 日本
外国語研究所は、文学翻訳の試験を受けています。
先生は生徒に英語に翻訳するためのフレーズを与えます。フレーズは次のとおりです。
「ええ、私のサンダル、4つのフリル、
家で一夜を過ごしたい、エゴルカで過ごしたい」
学生はできる限りそれを英語に翻訳します。先生はびっくりしています。
そして、すでに次の学生はロシア語に翻訳するためにこの英語のフレーズを与えられています。学生はそれを次のように翻訳します:
「靴はたまらないニスで輝きます。
走る場所がない。すべてが決まっています。
今家にいる私にとっての安らかな眠りは、もはやニスを塗られていません、
ジョージズで一夜を過ごす運命にある!」
Язык: Polish [pl] :: Polskie
Instytut Języków Obcych przystępuje do egzaminu z przekładu literackiego.
Nauczyciel daje uczniowi zdanie do przetłumaczenia na język angielski. Zdanie brzmi następująco:
„Ech, moje sandały, cztery falbanki,
Chcę spędzić noc w domu, chcę u Egorki.
Student tłumaczy je na angielski najlepiej jak potrafi. Nauczyciel wariuje.
A już następny uczeń otrzymuje to angielskie zdanie do przetłumaczenia na rosyjski. Uczeń tłumaczy to w następujący sposób:
„Buty lśnią nieznośnym lakierem.
Nie mam dokąd uciec. Wszystko jest postanowione.
Spokojny sen dla mnie teraz w domu nie jest już lakierowany,
Jestem skazany na spędzenie nocy u George'a!
Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português
O Instituto de Línguas Estrangeiras está fazendo um exame de tradução literária.
O professor dá ao aluno uma frase para tradução para o inglês. A frase é a seguinte:
"Eh, minhas sandálias, quatro babados,
Quero passar a noite em casa, quero no Egorka. "
O aluno traduz para o inglês da melhor maneira possível. A professora está pirando.
E já o próximo aluno recebe esta frase em inglês para tradução para o russo. O aluno traduz da seguinte maneira:
Os sapatos brilham com verniz insuportável.
Não tenho para onde correr. Tudo está decidido.
Sono tranquilo para mim agora em casa não é mais envernizado,
Estou destinada a passar a noite na casa de George! "
Язык: Spanish [es] :: Español
El Instituto de Lenguas Extranjeras está realizando un examen de traducción literaria.
El profesor le da al alumno una frase para traducir al inglés. La frase es la siguiente:
"Eh, mis sandalias, cuatro volantes,
Quiero pasar la noche en casa, quiero en Egorka. "
El alumno lo traduce al inglés lo mejor que puede. El profesor se está volviendo loco.
Y ya el próximo alumno recibe esta frase en inglés para que la traduzca al ruso. El alumno lo traduce de la siguiente manera:
Los zapatos brillan con un barniz insoportable.
No tengo a donde correr. Todo está decidido.
El sueño tranquilo para mí ahora en casa ya no está barnizado,
¡Estoy destinado a pasar la noche en casa de George! "