Категории:
- Алкоголики (154)
- Армия (2483)
- Афоризмы (36491)
- Бородатые (93)
- Вовочка (1000)
- Дорожные (599)
- Друзья (28)
- Животные (585)
- Иностранцы (640)
- Интимные (2412)
- Киногерои (174)
- Компьютеры (732)
- Криминал (419)
- Медицинские (2157)
- Милиция (39)
- Наркоманы (1191)
- Народные (1822)
- Новые Русские (1171)
- Политика (29)
- Поручик Ржевский (288)
- Про Билла Гейтса (22)
- Про деньги (21)
- Про детей (57)
- Про евреев (486)
- Про женщин (283)
- Про мужчин (2078)
- Про программистов (51)
- Про Путина (52)
- Про сисадмина (30)
- Про студентов (2245)
- Про тещу (21)
- Разные (48455)
- Реклама (98)
- Семейные (6458)
- Сказочные (528)
- Советские (650)
- Спорт (674)
- Судебные (34)
- Цитаты (14361)
- Черный юмор (578)
- Чукча (100)
- Школьные (11)
- Шоу-бизнес (15)
- Штирлиц (223)
Про мужчин № 96912
Мужик решил купить квартиру. Когда его спросили, какой она должна бытьпо площади, он ответил: - Настолько большой, чтобы из-за домашних дел у моей жены не было времени торчать у своей мамочки, и настолько маленькой, чтобы теща не переселилась к нам.
Другие языки
Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文
男人决定买一套公寓。当被问及面积应该是多少时,他回答说: - 大到因为家务活,我的妻子没有时间和她妈妈一起出去玩,小到婆婆不会搬到我们这里来.
Язык: English [en] :: English
The man decided to buy an apartment. When asked what it should be in terms of area, he replied: - So large that because of household chores my wife would not have time to hang out with her mother, and so small that the mother-in-law would not move to us.
Язык: French [fr] :: Français
L'homme a décidé d'acheter un appartement. Lorsqu'on lui a demandé ce que cela devrait être en termes de superficie, il a répondu : - Si grand qu'à cause des tâches ménagères ma femme n'aurait pas le temps de traîner avec sa mère, et si petit que la belle-mère ne déménagerait pas chez nous .
Язык: German [de] :: Deutsche
Der Mann beschloss, eine Wohnung zu kaufen. Auf die Frage, was es in Bezug auf die Fläche sein sollte, antwortete er: - So groß, dass meine Frau aufgrund von Hausarbeiten keine Zeit hätte, mit ihrer Mutter abzuhängen, und so klein, dass die Schwiegermutter nicht zu uns ziehen würde .
Язык: Italian [it] :: Italiano
L'uomo ha deciso di acquistare un appartamento. Alla domanda su cosa dovrebbe essere in termini di superficie, ha risposto: - Così grande che a causa delle faccende domestiche mia moglie non avrebbe avuto il tempo di uscire con sua madre, e così piccola che la suocera non si sarebbe trasferita da noi .
Язык: Japanese [ja] :: 日本
男はアパートを買うことにした。面積の観点からどうあるべきかと尋ねられたとき、彼は答えました:-家事のために私の妻が母親と一緒に過ごす時間がないほど大きく、そして義母が私たちに移動しないほど小さい。
Язык: Polish [pl] :: Polskie
Mężczyzna postanowił kupić mieszkanie. Zapytany, jaka powinna być powierzchnia, odpowiedział: - Tak duża, że z powodu prac domowych moja żona nie miałaby czasu spędzać czasu z matką, i tak mała, że teściowa nie chciała się do nas przenieść .
Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português
O homem decidiu comprar um apartamento. Quando questionado sobre o que deveria ser em termos de área, ele respondeu: - Tão grande que por causa dos afazeres domésticos minha esposa não teria tempo de sair com a mãe, e tão pequeno que a sogra não se mudaria para nós .
Язык: Spanish [es] :: Español
El hombre decidió comprar un apartamento. Cuando se le preguntó qué debería ser en términos de área, respondió: - Tan grande que debido a las tareas del hogar mi esposa no tendría tiempo para pasar el rato con su madre, y tan pequeño que la suegra no se mudaría con nosotros. .