Про мужчин № 93265

Мужик едет на верблюде по пустыне. Вдруг верблюд встал и ни в какую дальше идти не хочет. Мужик его и упрашивал и пинал и толкал - без толку. Вдруг видит - вывеска автосервиса. Он кое-как доволок на себе верблюда и просит мастера как-то заставить скотину идти дальше. Мастер осматривает верблюда сзади и говорит: Заводи на яму!. Мужик заводит верблюда на яму мастер берет два кирпича и со всей дури дает ими верблюду по яйцам. Верблюд с ревом срывается с места и исчезает в пустыне. Хозяин говорит: Вот спасибо! Только как я его теперь догоню? Мастер берет два кирпича и говорит: Заходи на яму!

0 0 Про мужчин 02.08.21, 22:08 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

一个人在沙漠中骑骆驼。骆驼突然起身,不想再往前走了。那人恳求他,又踢又推——无济于事。突然他看到 - 一个汽车服务的标志。他以某种方式满足了自己的骆驼,并要求主人以某种方式迫使牛继续前进。师傅从后面检查骆驼说:带进坑里!男人把骆驼带进坑里,主人拿了两块砖,用所有的愚蠢,和他们一起踢骆驼。随着一声吼叫,骆驼起飞,消失在沙漠中。店主说:谢谢!可我现在怎么追上他呢?师傅拿两块砖说:进坑!


Язык: English [en] :: English

A man rides a camel in the desert. Suddenly the camel got up and did not want to go any further. The peasant begged him and kicked and pushed him - to no avail. Suddenly he sees - a sign of a car service. He somehow satisfied the camel on himself and asks the master to somehow force the cattle to move on. The master examines the camel from behind and says: Lead into the pit !. The man takes the camel into the pit, the master takes two bricks and, with all the foolishness, kicks the camel in the balls with them. With a roar, the camel takes off and disappears into the desert. The owner says: Thank you! But how can I catch up with him now? The master takes two bricks and says: Enter the pit!


Язык: French [fr] :: Français

Un homme monte un chameau dans le désert. Soudain le chameau se leva et ne voulut plus aller plus loin. L'homme l'a supplié, lui a donné des coups de pied et l'a poussé - en vain. Soudain, il voit - un signe d'un service de voiture. Il a en quelque sorte satisfait le chameau sur lui-même et a demandé au maître de forcer d'une manière ou d'une autre le bétail à avancer. Le maître examine le chameau par derrière et dit : Conduisez dans la fosse !. L'homme emmène le chameau dans la fosse, le maître prend deux briques et, avec toute la folie, donne un coup de pied au chameau dans les boules avec elles. Avec un rugissement, le chameau s'envole et disparaît dans le désert. Le propriétaire dit : Merci ! Mais comment puis-je le rattraper maintenant ? Le maître prend deux briques et dit : Entrez dans la fosse !


Язык: German [de] :: Deutsche

Ein Mann reitet ein Kamel in der Wüste. Plötzlich stand das Kamel auf und wollte nicht weiter gehen. Der Bauer bat ihn und trat und stieß ihn - ohne Erfolg. Plötzlich sieht er - ein Zeichen für einen Autoservice. Er befriedigte das Kamel irgendwie mit sich selbst und bat den Meister, das Vieh irgendwie zu zwingen, weiterzumachen. Der Meister untersucht das Kamel von hinten und sagt: Führe in die Grube! Der Mann nimmt das Kamel in die Grube, der Meister nimmt zwei Steine ​​und tritt mit aller Dummheit das Kamel mit in die Eier. Mit einem Gebrüll hebt das Kamel ab und verschwindet in der Wüste. Der Besitzer sagt: Danke! Aber wie kann ich ihn jetzt einholen? Der Meister nimmt zwei Steine ​​und sagt: Komm in die Grube!


Язык: Italian [it] :: Italiano

Un uomo cavalca un cammello nel deserto. Improvvisamente il cammello si alzò e non volle andare oltre. Il contadino lo supplicò, lo prese a calci e lo spinse - senza alcun risultato. All'improvviso vede - un segno di un servizio di auto. In qualche modo ha soddisfatto il cammello su se stesso e chiede al padrone di costringere in qualche modo il bestiame ad andare avanti. Il maestro esamina il cammello da dietro e dice: Conduci nella fossa!. L'uomo porta il cammello nella fossa, il padrone prende due mattoni e, con tutta quella stoltezza, gli dà un calcio nelle palle con il cammello. Con un ruggito, il cammello decolla e scompare nel deserto. Il proprietario dice: Grazie! Ma come posso raggiungerlo adesso? Il maestro prende due mattoni e dice: Entra nella fossa!


Язык: Japanese [ja] :: 日本

男は砂漠でラクダに乗る。突然ラクダが起き上がり、それ以上行きたくなくなりました。農民は彼に懇願し、蹴って押しました-無駄に。突然彼は見る-車のサービスの兆候。彼はどういうわけか自分でラクダを満足させ、どういうわけか牛を動かすように主人に頼みました。マスターはラクダを後ろから調べてこう言います。男はラクダをピットに連れて行き、マスターは2つのレンガを取り、愚かさをもって、ラクダをボールで蹴ります。轟音とともに、ラクダは離陸し、砂漠に姿を消します。所有者は言う:ありがとう!しかし、どうすれば今彼に追いつくことができますか?マスターは2つのレンガを取り、次のように言います。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Mężczyzna jeździ na wielbłądzie na pustyni. Nagle wielbłąd wstał i nie chciał iść dalej. Chłop błagał go, kopał i popychał - bezskutecznie. Nagle widzi - znak serwisu samochodowego. Jakoś zadowolił wielbłąda na sobie i prosi mistrza, aby jakoś zmusił bydło do pójścia dalej. Mistrz ogląda wielbłąda od tyłu i mówi: Prowadź do dołu!. Mężczyzna zabiera wielbłąda do dołu, mistrz bierze dwie cegły i z całą głupotą kopie nimi wielbłąda w kule. Wielbłąd z rykiem startuje i znika na pustyni. Właściciel mówi: Dziękuję! Ale jak mogę go teraz dogonić? Mistrz bierze dwie cegły i mówi: Wejdź do dołu!


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Um homem cavalga um camelo no deserto. De repente, o camelo se levantou e não quis prosseguir. O camponês implorou, chutou e empurrou - sem sucesso. De repente, ele vê - um sinal de um serviço de carro. Ele de alguma forma satisfez o camelo em si mesmo e pede ao mestre para de alguma forma forçar o gado a seguir em frente. O mestre examina o camelo por trás e diz: Leve para a cova! O homem leva o camelo para a cova, o mestre pega dois tijolos e, com toda a tolice, chuta o camelo nas bolas com eles. Com um rugido, o camelo decola e desaparece no deserto. O proprietário diz: Obrigado! Mas como posso alcançá-lo agora? O mestre pega dois tijolos e diz: Venha para a cova!


Язык: Spanish [es] :: Español

Un hombre monta un camello en el desierto. De repente el camello se levantó y no quiso ir más lejos. El campesino le suplicó, lo pateó y lo empujó, sin éxito. De repente, ve - una señal de un servicio de automóviles. De alguna manera satisfizo al camello y le pide al maestro que de alguna manera obligue al ganado a seguir adelante. El maestro examina al camello por detrás y dice: ¡Conduce al pozo! El hombre lleva el camello al pozo, el maestro toma dos ladrillos y, con todas las tonterías, patea al camello en las bolas con ellos. Con un rugido, el camello despega y desaparece en el desierto. El dueño dice: ¡Gracias! Pero, ¿cómo puedo alcanzarlo ahora? El maestro toma dos ladrillos y dice: ¡Entra al pozo!