Про мужчин № 91853

- Почему подводники всегда ныряют только назад и никогда вперед? - Потому что иначе они упадут на дно судна.

0 0 Про мужчин 07.06.21, 20:53 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

- 为什么潜水员总是只向后潜水而不向前潜水? - 因为否则他们会掉到船底。


Язык: English [en] :: English

- Why divers always dive only backward and never forward? - Because otherwise they will fall to the bottom of the ship.


Язык: French [fr] :: Français

- Pourquoi les plongeurs ne plongent-ils toujours qu'en arrière et jamais en avant ? - Parce que sinon ils tomberont au fond du navire.


Язык: German [de] :: Deutsche

- Warum tauchen Taucher immer nur rückwärts und nie vorwärts? - Weil sie sonst auf den Boden des Schiffes fallen.


Язык: Italian [it] :: Italiano

- Perché i subacquei si tuffano sempre solo all'indietro e mai in avanti? - Perché altrimenti cadranno sul fondo della nave.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

-なぜダイバーは常に後方にのみ飛び込み、前方に飛び込むことはないのですか? -そうしないと、船の底に落ちるからです。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

- Dlaczego nurkowie nurkują zawsze tylko do tyłu, a nigdy do przodu? - Bo inaczej spadną na dno statku.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

- Por que os mergulhadores sempre mergulham apenas para trás e nunca para frente? - Porque senão eles vão cair no fundo do navio.


Язык: Spanish [es] :: Español

- ¿Por qué los buceadores siempre se sumergen solo hacia atrás y nunca hacia adelante? - Porque de lo contrario caerán al fondo del barco.