Категории:
- Алкоголики (97)
- Армия (1564)
- Афоризмы (22985)
- Бородатые (59)
- Вовочка (630)
- Дорожные (377)
- Друзья (18)
- Животные (368)
- Иностранцы (403)
- Интимные (1519)
- Киногерои (110)
- Компьютеры (461)
- Криминал (264)
- Медицинские (1359)
- Милиция (25)
- Наркоманы (750)
- Народные (1148)
- Новые Русские (738)
- Политика (18)
- Поручик Ржевский (181)
- Про Билла Гейтса (14)
- Про деньги (13)
- Про детей (36)
- Про евреев (306)
- Про женщин (178)
- Про мужчин (1309)
- Про программистов (32)
- Про Путина (33)
- Про сисадмина (19)
- Про студентов (1414)
- Про тещу (13)
- Разные (30520)
- Реклама (62)
- Семейные (4068)
- Сказочные (333)
- Советские (409)
- Спорт (425)
- Судебные (21)
- Цитаты (9046)
- Черный юмор (364)
- Чукча (63)
- Школьные (8)
- Шоу-бизнес (9)
- Штирлиц (140)
Про мужчин № 91160
На работе муж говорит своему приятелю: - Вчера у нас в семье за семейным ужином вышло недоразумение, оговорился я, ну прямо по Фрейду. Представляешь, сидим: моя жена, теща и я, ужинаем. Вижу, а солонка-то прямо напротив тещи поставлена. Хотел я сказать ей: "Дорогая теща, передай мне, пожалуйста, соль", а вместо этого у меня вылетает: "Ах ты старая проклятая с#ка! Ты же мне всю жизнь испортила!"
Другие языки
Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文
在工作中,丈夫对他的朋友说: - 昨天在我们家的一次家庭晚宴上发生了误会,我预订了,好吧,正如弗洛伊德所说。想象一下,我们正坐着:我的妻子、岳母和我正在吃晚饭。我看到盐瓶就在婆婆面前。我想告诉她:亲爱的婆婆,请把盐递给我,但它却飞了出去:哦,你这个该死的老s#ka!你毁了我的一生!
Язык: English [en] :: English
At work, the husband says to his friend: - Yesterday in our family at a family dinner there was a misunderstanding, I made a reservation, well, just according to Freud. Imagine, we are sitting: my wife, mother-in-law and I, having dinner. I see that the salt shaker has been placed right in front of the mother-in-law. I wanted to tell her: "Dear mother-in-law, pass me the salt, please," but instead it flies out to me: "Oh, you damn old c # ka! You ruined my whole life!"
Язык: French [fr] :: Français
Au travail, le mari dit à son ami : - Hier dans notre famille lors d'un dîner de famille il y a eu un malentendu, j'ai fait une réservation, eh bien, juste d'après Freud. Imaginez, nous sommes assis : ma femme, ma belle-mère et moi, en train de dîner. Je vois que la salière a été placée juste devant la belle-mère. Je voulais lui dire: "Chère belle-mère, passe-moi le sel, s'il te plaît", mais au lieu de cela, il s'envole vers moi: "Oh, tu m'as foutu la vieille s # ka! Tu as ruiné toute ma vie!"
Язык: German [de] :: Deutsche
Bei der Arbeit sagt der Ehemann zu seinem Freund: - Gestern gab es in unserer Familie bei einem Familienessen ein Missverständnis. Ich habe eine Reservierung gemacht, genau wie Freud. Stellen Sie sich vor, wir sitzen: meine Frau, meine Schwiegermutter und ich essen zu Abend. Ich sehe, dass der Salzstreuer direkt vor der Schwiegermutter platziert wurde. Ich wollte ihr sagen: "Liebe Schwiegermutter, gib mir bitte das Salz", aber stattdessen fliegt es heraus: "Oh, du verdammtes altes s # ka! Du hast mein ganzes Leben ruiniert!"
Язык: Italian [it] :: Italiano
Al lavoro, il marito dice al suo amico: - Ieri nella nostra famiglia a una cena di famiglia c'è stato un malinteso, ho fatto una prenotazione, beh, proprio secondo Freud. Immagina, siamo seduti: mia moglie, mia suocera ed io, a cena. Vedo che la saliera è stata messa proprio davanti alla suocera. Avrei voluto dirle: "Cara suocera, passami il sale, per favore", ma invece mi vola via: "Oh, maledetta vecchia c#ka! Mi hai rovinato tutta la vita!"
Язык: Japanese [ja] :: 日本
仕事中、夫は友人にこう言います。-昨日の家族の夕食会で誤解がありました。フロイトによれば、私は予約をしました。想像してみてください。私たちは座っています。妻、義母、そして私が夕食を食べています。義母の目の前に塩入れが置かれているのがわかります。 「お義母さん、塩を渡してください」と言いたかったのですが、代わりに「おお、古いc#ka!あなたは私の人生を台無しにしてしまった!」と飛び出しました。
Язык: Polish [pl] :: Polskie
W pracy mąż mówi do przyjaciela: - Wczoraj w naszej rodzinie na rodzinnym obiedzie było nieporozumienie, zrobiłem rezerwację, no właśnie według Freuda. Wyobraź sobie, że siedzimy: moja żona, teściowa i ja jemy obiad. Widzę, że solniczka stoi tuż przed teściową. Chciałem jej powiedzieć: „Kochana teściowa, podaj mi sól, proszę, ale zamiast tego wylatuje: „Och, ty cholerna stara s#ka! Zrujnowałeś mi całe życie!
Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português
No trabalho, o marido diz ao amigo: - Ontem na nossa família num jantar de família houve um mal-entendido, fiz uma reserva, bom, apenas segundo o Freud. Imagine, estamos sentados: minha esposa, minha sogra e eu, jantando. Vejo que o saleiro foi colocado bem na frente da sogra. Eu queria dizer a ela: "Querida sogra, me passe o sal, por favor", mas em vez disso ele voou para mim: "Oh, seu maldito velho s # ka! Você arruinou minha vida inteira!"
Язык: Spanish [es] :: Español
En el trabajo, el esposo le dice a su amigo: - Ayer en nuestra familia en una cena familiar hubo un malentendido, hice una reserva, bueno, solo según Freud. Imagínese, estamos sentados: mi esposa, mi suegra y yo, cenando. Veo que el salero está justo enfrente de la suegra. Quería decirle: "Querida suegra, pásame la sal, por favor", pero en cambio sale volando: "¡Oh, maldita vieja! ¡Me arruinaste toda la vida!".