Про мужчин № 80279

- Что общего между стипендией и мужем-неудачником? - На один раз хватает.

0 0 Про мужчин 28.02.22, 23:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

- 奖学金和失败的丈夫有什么共同点? - 一次就够了。


Язык: English [en] :: English

- What do a scholarship and a loser husband have in common? - Enough for one time.


Язык: French [fr] :: Français

- Qu'est-ce qu'une bourse et un mari perdant ont en commun ? - Assez pour une fois.


Язык: German [de] :: Deutsche

- Was haben ein Stipendium und ein Verlierer-Ehemann gemeinsam? - Einmal genug.


Язык: Italian [it] :: Italiano

- Cosa hanno in comune una borsa di studio e un marito perdente? - Basta per una volta.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

-奨学金と敗者の夫の共通点は何ですか? -一度は十分です。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

- Co mają wspólnego stypendium i przegrany mąż? - Wystarczy na jeden raz.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

- O que uma bolsa de estudos e um marido perdedor têm em comum? - O suficiente por uma vez.


Язык: Spanish [es] :: Español

- ¿Qué tienen en común una beca y un marido perdedor? - Suficiente por una vez.