Про мужчин № 52674

- Зачем ты отправил тещу на курсы вождения? - Чтобы повесить на двери знак "Въезд запрещен"!!!

0 0 Про мужчин 08.11.21, 13:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

- 你为什么送你岳母去上驾驶课程? - 在门上挂禁止进入标志!!!


Язык: English [en] :: English

- Why did you send your mother-in-law to driving courses? - To hang a No Entry Sign on the door !!!


Язык: French [fr] :: Français

- Pourquoi avez-vous envoyé votre belle-mère suivre des cours de conduite ? - Pour accrocher un panneau d'interdiction d'entrée sur la porte !!!


Язык: German [de] :: Deutsche

- Warum haben Sie Ihre Schwiegermutter zu Fahrkursen geschickt? - Um ein No-Entry-Schild an die Tür zu hängen !!!


Язык: Italian [it] :: Italiano

- Perché hai mandato tua suocera ai corsi di guida? - Per appendere un cartello di divieto di accesso alla porta !!!


Язык: Japanese [ja] :: 日本

-なぜ義母を自動車教習所に送ったのですか? -ドアに立ち入り禁止標識を掛けるには!!!


Язык: Polish [pl] :: Polskie

- Dlaczego wysłałeś swoją teściową na kursy jazdy? - Aby powiesić znak zakazu wjazdu na drzwiach !!!


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

- Por que você mandou sua sogra para cursos de direção? - Para pendurar uma placa de proibição de entrada na porta !!!


Язык: Spanish [es] :: Español

- ¿Por qué envió a su suegra a cursos de conducción? - ¡Para colgar un letrero de No Entrada en la puerta!