Про мужчин № 42311

Горит дом. Один молодой человек просит пожарных облить его водой и бросается в пламя. Выскакивает, снова просит облить, снова бросается в дом. Пожар разгорается, его удерживают, но он снова рвётся назад. - Кого вы хотите там спасти? - Никого. Там моя тёща, и я её переворачиваю, чтобы она равномерно поджаривалась!

0 0 Про мужчин 04.02.22, 16:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

房子着火了。一名年轻人要求消防员用水浇他,然后将自己投入火中。跳出来,又要倒水,又冲进屋里。火燃烧起来,它被抑制了,但它又爆发了。 - 你想在那里救谁? - 没有人。婆婆在,我把她翻过来,让她烤得均匀!


Язык: English [en] :: English

The house is on fire. One young man asks firefighters to douse him with water and throws himself into the flames. Jumps out, again asks to pour water, again rushes into the house. The fire flares up, it is held, but it breaks back again. - Who do you want to save there? - Nobody. My mother-in-law is there, and I turn her over so that she roasts evenly!


Язык: French [fr] :: Français

La maison est en feu. Un jeune homme demande aux pompiers de l'arroser d'eau et se jette dans les flammes. Saute, demande à nouveau de verser de l'eau, se précipite à nouveau dans la maison. Le feu s'embrase, il est tenu, mais il retombe. - Qui veux-tu sauver là-bas ? - Personne. Ma belle-mère est là, et je la retourne pour qu'elle rôtisse uniformément !


Язык: German [de] :: Deutsche

Das Haus brennt. Ein junger Mann bittet Feuerwehrleute, ihn mit Wasser zu übergießen, und wirft sich in die Flammen. Springt raus, bittet erneut um Wasser zu gießen, eilt wieder ins Haus. Das Feuer lodert auf, es wird zurückgehalten, aber es bricht wieder zurück. - Wen willst du dort retten? - Niemand. Meine Schwiegermutter ist da und ich drehe sie um, damit sie gleichmäßig brät!


Язык: Italian [it] :: Italiano

La casa è in fiamme. Un giovane chiede ai vigili del fuoco di bagnarlo con l'acqua e si getta tra le fiamme. Salta fuori, chiede di nuovo di versare acqua, si precipita di nuovo in casa. Il fuoco divampa, viene trattenuto, ma si rompe di nuovo. - Chi vuoi salvare lì? - Nessuno. C'è mia suocera e la giro in modo che si arrostisca uniformemente!


Язык: Japanese [ja] :: 日本

その家は燃えている。一人の青年が消防士に水をまき散らすように頼み、炎の中に身を投げます。飛び出し、再び水を注ぐように頼み、再び家に突入します。火は燃え上がり、抑えられますが、再び壊れます。 -そこに誰を救いたいですか? - 誰でもない。私の義母がそこにいます、そして私は彼女が均等にローストするように彼女をひっくり返します!


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Dom się pali. Pewien młody mężczyzna prosi strażaków o oblanie go wodą i rzuca się w płomienie. Wyskakuje, znowu prosi o nalanie wody, znowu wpada do domu. Ogień wybucha, jest powstrzymywany, ale znów się cofa. - Kogo chcesz tam uratować? - Nikt. Moja teściowa tam jest i odwracam ją, żeby się równo piecziła!


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

A casa está em chamas. Um jovem pede aos bombeiros que o encharcem com água e se joga nas chamas. Pula para fora, novamente pede para derramar água, novamente corre para dentro da casa. O fogo se acende, é contido, mas estala novamente. - Quem você quer salvar lá? - Ninguém. Minha sogra está lá, e eu a viro para que asse uniformemente!


Язык: Spanish [es] :: Español

La casa está en llamas. Un joven pide a los bomberos que lo mojen con agua y se arroja a las llamas. Salta, vuelve a pedir que le echen agua y vuelve a entrar corriendo en la casa. El fuego se enciende, se detiene, pero vuelve a estallar. - ¿A quién quieres salvar allí? - Nadie. ¡Mi suegra está ahí y le doy la vuelta para que se asa uniformemente!