Про мужчин № 40207

Встретились два армейских дружка, рассказывают друг другу про жизнь. Один спрашивает: - Ну ты как, женился? - Да нет, холостяк.- И не жалеешь, нет? - Да чего жалеть, нормально живу. Купил ферму, развожу телят, чистый воздух, здоровый образ жизни. У меня бык, сотня коров...- Ну ты счастлив? - Можно сказать, да. Не так, конечно, как мой бык...

0 0 Про мужчин 18.02.22, 7:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

两个军友相识,互相倾诉人生。有人问: - 好吧,你结婚了吗? 不,单身汉。 你不后悔,不是吗? - 是的,有什么遗憾的,我正常生活。我买了一个农场,养小牛,清新的空气,健康的生活方式。我有一头公牛,一百头母牛...... - 那么,你快乐吗? - 你可以说是。不像我的公牛,当然...


Язык: English [en] :: English

Two army friends met, tell each other about life. One asks: - Well, how are you, married? No, bachelor. You don’t regret it, no? - Yes, what to regret, I live normally. I bought a farm, raise calves, clean air, a healthy lifestyle. I have a bull, a hundred cows ... - Well, are you happy? - You can say yes. Not like my bull, of course ...


Язык: French [fr] :: Français

Deux amis de l'armée se sont rencontrés, se parlent de la vie. On demande : - Bon, comment vas-tu, marié ? « Non, célibataire. » « Tu ne le regrettes pas, non ? - Oui, que regretter, je vis normalement. J'ai acheté une ferme, élever des veaux, de l'air pur, un mode de vie sain. J'ai un taureau, une centaine de vaches… — Bon, tu es content ? - Vous pouvez dire oui. Pas comme mon taureau, bien sûr...


Язык: German [de] :: Deutsche

Zwei Armeefreunde trafen sich, erzählten sich vom Leben. Man fragt: - Nun, wie geht es dir, hast geheiratet? "Nein, Junggeselle." "Du bereust es nicht, nein? - Ja, was zu bereuen ist, ich lebe normal. Ich kaufte eine Farm, zog Kälber auf, saubere Luft, einen gesunden Lebensstil. Ich habe einen Stier, hundert Kühe ... - Bist du glücklich? - Du kannst ja sagen. Natürlich nicht wie mein Bulle ...


Язык: Italian [it] :: Italiano

Due amici dell'esercito si sono incontrati, si raccontano la vita. Uno chiede: - Ebbene, come stai, ti sei sposato? No, scapolo. Non te ne penti, no? - Sì, cosa rimpiangere, vivo normalmente. Ho comprato una fattoria, allevo vitelli, aria pulita, uno stile di vita sano. Ho un toro, cento mucche... - Ebbene, sei contento? - Puoi dire di sì. Non come il mio toro, ovviamente...


Язык: Japanese [ja] :: 日本

二人の軍の友人が出会い、人生についてお互いに話し合った。ある質問:-さて、お元気ですか、結婚しましたか? 「いいえ、学士号です。」「後悔していませんね。 -はい、後悔します。私は普通に暮らしています。私は農場を購入し、子牛を育て、空気をきれいにし、健康的なライフスタイルを作りました。私は雄牛、百頭の牛を飼っています...-まあ、あなたは幸せですか? -あなたはそう言うことができます。もちろん、私の雄牛とは違います...


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Spotkali się dwaj przyjaciele z wojska, opowiadali sobie o życiu. Ktoś pyta: - No, jak się masz, wyszłaś za mąż? „Nie, kawalerze. „Nie żałujesz, nie? - Tak, czego żałować, żyję normalnie. Kupiłem farmę, hodowałem cielęta, czyste powietrze, zdrowy tryb życia. Mam byka, sto krów... - Cóż, jesteś szczęśliwy? - Możesz powiedzieć tak. Oczywiście nie tak jak mój byk...


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Dois amigos do exército se encontraram, falam um ao outro sobre a vida. Pergunta-se: - Bem, como vai você, se casou? Não, solteiro. Você não se arrepende, não? - Sim, do que se arrepender, vivo normalmente. Comprei uma fazenda, criei bezerros, ar puro, um estilo de vida saudável. Eu tenho um touro, cem vacas ... - Bem, você está feliz? - Você pode dizer sim. Diferente do meu touro, claro ...


Язык: Spanish [es] :: Español

Dos amigos del ejército se conocieron, se cuentan sobre la vida. Uno pregunta: - Bueno, ¿cómo estás, te casaste? "No, soltero." "No te arrepientes, ¿no? - Sí, qué lamentar, vivo con normalidad. Compré una granja, crié terneros, aire limpio, un estilo de vida saludable. Tengo un toro, cien vacas ... - Bueno, ¿estás feliz? - Puedes decir que sí. No como mi toro, claro ...