Про мужчин № 35324

Ученые изобрели аппарат позволяющий часть родовых мук в момент рождения ребенка передать отцу новорожденного. Это по их мнению должно было усилить любовь отцов к своим чадам и в конечном счете укрепить пошатнувшийся институт семьи. Для чистоты эксперимента ни самой роженице ни тем более ее мужу ничего не сказали. Под утро после трудной ночи женщина родила. Позвонили мужу поздравили его и как бы между прочим спросили как ему спалось. Как себя чувствовал?
- Чувствовал я себя хорошо а вот спал неважно.
- Так-так интересно! А почему же вам не спалось? Может вы испытывали какое-нибудь состояние дискомфорта?
- Да состояние дискомфорта я действительно испытывал это вы точно подметили.
- А в чем оно выражалось? Будьте добры это очень важно для науки.
- Да пожалуйста... Чего-то этот раз всю ночь сосед орал как будто рожает...

0 0 Про мужчин 24.03.22, 11:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

科学家们发明了一种装置,可以将孩子出生时的部分阵痛传递给新生儿的父亲。在他们看来,这本应加强父亲对孩子的爱,并最终加强摇摇欲坠的家庭制度。为了实验的纯洁性,分娩中的妇女,更不用说她的丈夫,都没有被告知任何事情。经过一夜难熬的第二天早上,女人生下了孩子。他们打电话给我丈夫,祝贺他,并问他睡得怎么样。你感觉怎么样?
- 我感觉很好,但睡不好。
- 所以,太有趣了!为什么睡不着?你有没有经历过任何不舒服的状态?
- 是的,不舒服的状态,我真的经历过,你刚刚注意到。
- 它是如何表达的?善良一点,因为这对科学非常重要。
- 是的,求求你……这一次邻居整晚都在尖叫,好像在分娩……


Язык: English [en] :: English

Scientists have invented an apparatus that allows part of the birth pangs at the time of the birth of the child to be passed on to the father of the newborn. In their opinion, this should have strengthened the love of fathers for their children and, ultimately, strengthen the shaken institution of the family. For the purity of the experiment, neither the woman in labor, much less her husband, was told anything. In the morning after a difficult night, the woman gave birth. They called my husband and congratulated him and asked, as it were, how he slept. How did you feel?
- I felt good but did not sleep well.
- So, so interesting! Why couldn't you sleep? Have you ever experienced any state of discomfort?
- Yes, the state of discomfort, I really experienced it, you just noticed.
- And how was it expressed? Be so kind as it is very important for science.
- Yes, please ... Something this time all night the neighbor screamed as if giving birth ...


Язык: French [fr] :: Français

Des scientifiques ont inventé un appareil qui permet de transmettre une partie des douleurs de l'accouchement au moment de la naissance de l'enfant au père du nouveau-né. À leur avis, cela aurait dû renforcer l'amour des pères pour leurs enfants et, finalement, renforcer l'institution familiale ébranlée. Pour la pureté de l'expérience, ni la femme en travail, encore moins son mari, n'a rien dit. Au matin, après une nuit difficile, la femme a accouché. Ils ont appelé mon mari et l'ont félicité et lui ont demandé, pour ainsi dire, comment il dormait. Comment te sentais-tu?
- Je me sentais bien mais je n'ai pas bien dormi.
- Alors, si intéressant ! Pourquoi ne pouvais-tu pas dormir ? Avez-vous déjà ressenti un état d'inconfort ?
- Oui, l'état d'inconfort, je l'ai vraiment vécu, tu viens de le remarquer.
- Et comment s'est-il exprimé ? Soyez si gentil car c'est très important pour la science.
- Oui, s'il te plaît... Quelque chose cette fois toute la nuit la voisine a crié comme si elle accouchait...


Язык: German [de] :: Deutsche

Wissenschaftler haben einen Apparat erfunden, mit dem ein Teil der Geburtswehen zum Zeitpunkt der Geburt des Kindes an den Vater des Neugeborenen weitergegeben werden kann. Ihrer Meinung nach hätte dies die Liebe der Väter zu ihren Kindern stärken und letztendlich die erschütterte Institution der Familie stärken sollen. Für die Reinheit des Experiments wurde weder der arbeitenden Frau noch ihrem Ehemann etwas gesagt. Am Morgen nach einer schwierigen Nacht gebar die Frau. Sie riefen meinen Mann an und gratulierten ihm und fragten sozusagen, wie er schlief. Wie hast du dich gefühlt?
- Ich fühlte mich gut, schlief aber nicht gut.
- So, so interessant! Warum konntest du nicht schlafen? Haben Sie jemals Beschwerden erlebt?
- Ja, der Zustand des Unbehagens, ich habe ihn wirklich erlebt, du hast es gerade bemerkt.
- Und wie wurde es ausgedrückt? Sei so nett, wie es für die Wissenschaft sehr wichtig ist.
- Ja, bitte ... Diesmal schrie der Nachbar die ganze Nacht, als würde er gebären ...


Язык: Italian [it] :: Italiano

Gli scienziati hanno inventato un apparato che permette di trasmettere parte delle doglie al momento della nascita del bambino al padre del neonato. Secondo loro, ciò avrebbe dovuto rafforzare l'amore dei padri per i figli e, in definitiva, rafforzare l'istituzione scossa della famiglia. Per la purezza dell'esperimento, né alla partoriente, tanto meno al marito, è stato detto nulla. La mattina dopo una notte difficile, la donna ha partorito. Hanno chiamato mio marito e si sono congratulati con lui e hanno chiesto, per così dire, come dormiva. Come ti sei sentito?
- Mi sentivo bene ma non dormivo bene.
- Così, così interessante! Perché non riuscivi a dormire? Hai mai provato uno stato di disagio?
- Sì, lo stato di disagio, l'ho vissuto davvero, l'hai appena notato.
- E come si è espresso? Sii gentile perché è molto importante per la scienza.
- Sì, per favore ... Qualcosa questa volta per tutta la notte il vicino ha urlato come se partorisse ...


Язык: Japanese [ja] :: 日本

科学者たちは、子供の誕生時の出産時の痛みの一部を新生児の父親に引き継ぐことを可能にする装置を発明しました。彼らの意見では、これは彼らの子供に対する父親の愛を強め、そして最終的には家族の動揺した制度を強めるはずでした。実験の純粋さのために、分娩中の女性、ましてや夫は何も言われなかった。困難な夜を過ごした後の朝、女性は出産しました。彼らは私の夫に電話して祝福し、いわば彼がどのように寝たかを尋ねました。どのように感じましたか?
-気分は良かったのですが、よく眠れませんでした。
-だから、とても面白い!なんで眠れなかったの?不快感を感じたことはありますか?
-はい、不快感の状態、私は本当にそれを経験しました、あなたはちょうど気づきました。
-そしてそれはどのように表現されましたか?科学にとって非常に重要なので、とても親切にしてください。
-はい、お願いします...今度は一晩中、隣人が出産のように叫びました...


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Naukowcy wynaleźli aparat, który pozwala na przekazanie części bólów porodowych w momencie narodzin dziecka ojcu noworodka. Ich zdaniem powinno to wzmocnić miłość ojców do dzieci, a ostatecznie wzmocnić zachwianą instytucję rodziny. Ze względu na czystość eksperymentu ani rodzącej, ani tym bardziej jej mężowi nic nie powiedziano. Rano po ciężkiej nocy kobieta urodziła. Zadzwonili do mojego męża, pogratulowali mu i niejako spytali, jak spał. Jak się czułeś?
- Czułem się dobrze, ale źle spałem.
- A więc takie interesujące! Dlaczego nie mogłeś spać? Czy kiedykolwiek doświadczyłeś dyskomfortu?
- Tak, stan dyskomfortu, naprawdę go doświadczyłem, właśnie zauważyłeś.
- A jak to zostało wyrażone? Bądź tak miły, ponieważ jest to bardzo ważne dla nauki.
- Tak, proszę... Coś tym razem przez całą noc sąsiadka krzyczała, jakby rodziła...


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Os cientistas inventaram um aparelho que permite que parte das dores do parto no momento do nascimento da criança seja transferida para o pai do recém-nascido. Em sua opinião, isso deveria ter fortalecido o amor dos pais pelos filhos e, em última instância, fortalecido a abalada instituição da família. Para a pureza do experimento, nem a mulher em trabalho de parto, muito menos seu marido, foi informado de nada. De manhã, após uma noite difícil, a mulher deu à luz. Ligaram para meu marido, parabenizaram-no e perguntaram, por assim dizer, como ele dormia. Como você se sentiu?
- Eu me senti bem, mas não dormi bem.
- Tão interessante! Por que você não conseguiu dormir? Você já experimentou algum estado de desconforto?
- Sim, o estado de desconforto, eu realmente experimentei, você acabou de perceber.
- E como isso foi expresso? Seja gentil, pois é muito importante para a ciência.
- Sim, por favor ... Algo dessa vez a noite toda a vizinha gritou como se estivesse dando à luz ...


Язык: Spanish [es] :: Español

Los científicos han inventado un aparato que permite que parte de los dolores de parto en el momento del nacimiento del niño se transmitan al padre del recién nacido. En su opinión, esto debería haber fortalecido el amor de los padres por sus hijos y, en última instancia, fortalecer la institución quebrantada de la familia. Por la pureza del experimento, ni a la mujer en trabajo de parto, ni mucho menos a su marido, se le dijo nada. Por la mañana, después de una noche difícil, la mujer dio a luz. Llamaron a mi marido, lo felicitaron y le preguntaron, por así decirlo, cómo dormía. ¿Cómo te sentiste?
- Me sentí bien pero no dormí bien.
- ¡Qué interesante! ¿Por qué no pudiste dormir? ¿Ha experimentado algún tipo de malestar?
- Sí, el estado de malestar, realmente lo experimenté, lo acabas de notar.
- ¿Y cómo se expresó? Sea tan amable, ya que es muy importante para la ciencia.
- Sí, por favor ... Algo esta vez toda la noche la vecina gritó como si estuviera dando a luz ...