Про мужчин № 32278

На берегу сидят два рыбака - один сидит без движения, а второй таскает одну рыбину за другой. Первый не выдержав подходит ксчастливчику и смущаясь спрашивает: - Простите, а на что вы ловите? - Вы не поверите, но на средство от триппера. Рыбаксворачивает удочки, летит в город, заскакивает в первую аптеку и кричит: - Мне средство от триппера! Миловидная девушкапродавец с издевкой: - Hу, что поймал? - Нет еще, но место знаю шикарное.

0 0 Про мужчин 22.11.21, 4:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

两个渔夫坐在岸边——一个坐着一动不动,另一个拖着一条又一条的鱼。第一个忍无可忍,走近幸运者,尴尬地问: - 对不起,你在抓什么? - 你不会相信,但对于淋病的补救措施。渔夫转动他的钓竿,飞进城里,掉进第一个药房,喊道: - 我有治疗淋病的药!一个漂亮的女孩被卖家嘲笑: - 好吧,你发现了什么? - 还没有,但我知道这个地方很漂亮。


Язык: English [en] :: English

Two fishermen are sitting on the shore - one sits motionless, and the other drags one fish after another. The first one, unable to bear it, approaches the lucky one and asks embarrassedly: - Excuse me, but what are you catching with? - You will not believe, but for a remedy for gonorrhea. The fisherman turns his fishing rods, flies into the city, drops into the first pharmacy and shouts: - I have a remedy for gonorrhea! A pretty girl the seller with a mockery: - Well, what did you catch? - Not yet, but I know the place is gorgeous.


Язык: French [fr] :: Français

Deux pêcheurs sont assis sur le rivage - l'un reste immobile et l'autre traîne un poisson après l'autre. Le premier, incapable de le supporter, s'approche de l'heureux élu et lui demande embarrassé : - Excusez-moi, mais avec quoi attrapez-vous ? - Vous n'allez pas croire, mais pour un remède contre la gonorrhée. Le pêcheur retourne ses cannes à pêche, s'envole pour la ville, se jette dans la première pharmacie et crie : - J'ai un remède contre la gonorrhée ! Une jolie fille la vendeuse avec une moquerie : — Bon, qu'as-tu attrapé ? - Pas encore, mais je sais que l'endroit est magnifique.


Язык: German [de] :: Deutsche

Zwei Fischer sitzen am Ufer - einer sitzt regungslos und der andere schleppt einen Fisch nach dem anderen. Der erste, der es nicht ertragen kann, nähert sich dem Glücklichen und fragt verlegen: - Entschuldigung, aber womit fangen Sie? - Sie werden nicht glauben, aber für ein Heilmittel gegen Gonorrhoe. Der Fischer dreht seine Angelruten, fliegt in die Stadt, lässt sich in die erste Apotheke fallen und ruft: - Ich habe ein Mittel gegen Gonorrhoe! Ein hübsches Mädchen, der Verkäufer mit einem Spott: - Nun, was hast du gefangen? - Noch nicht, aber ich weiß, dass der Ort wunderschön ist.


Язык: Italian [it] :: Italiano

Due pescatori sono seduti sulla riva: uno è seduto immobile e il secondo trascina un pesce dopo l'altro. Il primo, incapace di sopportarlo, si avvicina al fortunato e chiede imbarazzato: - Scusa, ma con cosa prendi? - Non ci crederai, ma per un rimedio per la gonorrea. Il pescatore gira le canne da pesca, vola in città, scende nella prima farmacia e grida: - Ho un rimedio per la gonorrea! Una bella ragazza il venditore con una presa in giro: - Bene, cosa hai preso? - Non ancora, ma so che il posto è stupendo.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

2人の漁師が岸に座っています。1人は動かずに座っており、もう1人は次々と魚を引きずっています。最初のものは、それに耐えることができず、幸運な人に近づき、恥ずかしそうに尋ねます:-すみませんが、あなたは何を捕まえていますか? -信じられないでしょうが、淋病の治療法です。漁師は釣り竿を回し、街に飛び込み、最初の薬局に​​立ち寄り、叫びます:-淋病の治療法があります!嘲笑の売り手であるかわいい女の子:-さて、あなたは何を捕まえましたか? -まだですが、ゴージャスな場所だと思います。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Na brzegu siedzą dwaj rybacy - jeden siedzi nieruchomo, a drugi ciągnie jedną rybę za drugą. Pierwszy, nie mogąc tego znieść, podchodzi do szczęśliwego i pyta z zakłopotaniem: - Przepraszam, ale na czym łapiesz? - Nie uwierzysz, ale o lekarstwo na rzeżączkę. Rybak obraca wędki, leci do miasta, wpada do pierwszej apteki i krzyczy: - Mam lekarstwo na rzeżączkę! Ładna dziewczyna sprzedająca z kpiną: - No, co złapałeś? - Jeszcze nie, ale wiem, że to miejsce jest przepiękne.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Dois pescadores estão sentados na praia - um fica imóvel e o outro arrasta um peixe atrás do outro. O primeiro, não suportando, aproxima-se do sortudo e pergunta embaraçado: - Com licença, mas o que você está pegando? - Você não vai acreditar, senão por um remédio para a gonorréia. O pescador vira suas varas de pescar, voa para dentro da cidade, vai até a primeira farmácia e grita: - Eu tenho remédio para gonorréia! Uma menina bonita a vendedora zombando: - Bem, o que você pegou? - Ainda não, mas sei que o lugar é lindo.


Язык: Spanish [es] :: Español

Dos pescadores están sentados en la orilla: uno se sienta inmóvil y el otro arrastra un pez tras otro. El primero, incapaz de soportarlo, se acerca al afortunado y le pregunta avergonzado: - Disculpe, pero ¿con qué le pilla? - No lo creerás, si no fuera por un remedio para la gonorrea. El pescador gira sus cañas de pescar, vuela hacia la ciudad, se deja caer en la primera farmacia y grita: - ¡Tengo un remedio para la gonorrea! Una chica guapa la vendedora con una burla: - Bueno, ¿qué pescaste? - Todavía no, pero sé que el lugar es hermoso.