Про мужчин № 30779

- Вы холостой или женатый? - спрашивает заказчика портной.- Женат.- Тогда запишем: "Потайной карман в подкладке пиджака"...

0 0 Про мужчин 25.11.21, 2:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

- 你是未婚还是已婚? - 裁缝问顾客。 - 结婚了。 - 然后我们写下:夹克衬里的一个秘密口袋......


Язык: English [en] :: English

- Are you single or married? - the tailor asks the customer. - Married. - Then we write down: "A secret pocket in the lining of a jacket" ...


Язык: French [fr] :: Français

- Êtes-vous célibataire ou marié? - le tailleur demande au client. - Marié. - Puis on écrit : " Une poche secrète dans la doublure d'une veste "...


Язык: German [de] :: Deutsche

- Bist du Single oder verheiratet? - Der Schneider fragt den Kunden. - Verheiratet. - Dann schreiben wir auf: "Eine geheime Tasche im Futter einer Jacke" ...


Язык: Italian [it] :: Italiano

- Sei single o sposato? - chiede il sarto al cliente - Sposato. - Poi scriviamo: "Una tasca segreta nella fodera di una giacca" ...


Язык: Japanese [ja] :: 日本

- 独身ですか、それとも結婚​​していますか? -仕立て屋が顧客に尋ねます。-既婚。-次に、「ジャケットの裏地にある秘密のポケット」と書き留めます。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

- Jesteś singlem czy żonaty? - pyta krawiec klientki - Żonaty - Potem piszemy: "Tajna kieszeń w podszewce marynarki"...


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

- Você é solteiro ou casado? - pergunta o alfaiate ao cliente. - Casado. - A seguir escrevemos: "Um bolso secreto no forro de uma jaqueta" ...


Язык: Spanish [es] :: Español

- ¿Eres soltero o casado? - pregunta el sastre al cliente.- Casado.- Luego escribimos: "Un bolsillo secreto en el forro de una chaqueta" ...