Про мужчин № 2702

- Какая разница между падением в 10-метровую яму и 100-метровую пропасть? - Крышка гроба будет открытой или закрытой.

0 0 Про мужчин 21.11.21, 2:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

- 掉入10米深坑和100米深渊有什么区别? - 棺材盖将打开或关闭。


Язык: English [en] :: English

- What is the difference between falling into a 10-meter pit and a 100-meter abyss? - The coffin lid will be open or closed.


Язык: French [fr] :: Français

- Quelle est la différence entre tomber dans un gouffre de 10 mètres et un gouffre de 100 mètres ? - Le couvercle du cercueil sera ouvert ou fermé.


Язык: German [de] :: Deutsche

- Was ist der Unterschied zwischen einem Sturz in eine 10-Meter-Grube und einem 100-Meter-Abgrund? - Der Sargdeckel ist offen oder geschlossen.


Язык: Italian [it] :: Italiano

- Qual è la differenza tra cadere in un pozzo di 10 metri e in un abisso di 100 metri? - Il coperchio della bara sarà aperto o chiuso.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

-10メートルの穴に落ちることと100メートルの深淵に落ちることの違いは何ですか? -棺桶の蓋が開閉します。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

- Jaka jest różnica między spadnięciem do 10-metrowego dołu a 100-metrową przepaścią? - Pokrywka trumny będzie otwarta lub zamknięta.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

- Qual é a diferença entre cair em uma cova de 10 metros e um abismo de 100 metros? - A tampa do caixão será aberta ou fechada.


Язык: Spanish [es] :: Español

- ¿Cuál es la diferencia entre caer en un pozo de 10 metros y en un abismo de 100 metros? - La tapa del ataúd estará abierta o cerrada.