Про мужчин № 128986

- И тут я набросился на медведя, и отрубил ему хвост! - Расказывает один охотник своим друзьям.- А почему хвост, почему не голову? - Ну... Это уже кто-то сделал до меня...

0 0 Про мужчин 16.04.22, 4:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

- 然后我扑向熊,砍断了它的尾巴! - 一个猎人告诉他的朋友们。 - 为什么是尾巴,为什么不是头? - 嗯......有人已经在我之前做过了......


Язык: English [en] :: English

- And then I pounced on the bear, and chopped off his tail! - One hunter tells his friends. - Why a tail, why not a head? - Well ... Someone has already done this before me ...


Язык: French [fr] :: Français

- Et puis j'ai sauté sur l'ours, et je lui ai coupé la queue ! - Un chasseur dit à ses amis - Pourquoi une queue, pourquoi pas une tête ? - Eh bien... Quelqu'un l'a déjà fait avant moi...


Язык: German [de] :: Deutsche

- Und dann stürzte ich mich auf den Bären und hackte ihm den Schwanz ab! - Ein Jäger erzählt seinen Freunden. - Warum ein Schwanz, warum nicht ein Kopf? - Nun ... Jemand hat das schon vor mir getan ...


Язык: Italian [it] :: Italiano

- E poi mi sono avventato sull'orso e gli ho tagliato la coda! - Un cacciatore dice ai suoi amici - Perché una coda, perché non una testa? - Ebbene... Qualcuno l'ha già fatto prima di me...


Язык: Japanese [ja] :: 日本

-そして、私はクマに襲い掛かり、彼の尻尾を切り落としました! -あるハンターが友達に話します-なぜ尻尾なのか、なぜ頭なのか? -ええと...誰かが私の前にすでにこれをしました...


Язык: Polish [pl] :: Polskie

- A potem rzuciłem się na niedźwiedzia i odciąłem mu ogon! - Jeden myśliwy mówi swoim przyjaciołom - Dlaczego ogon, dlaczego nie głowa? - No cóż... Ktoś już to zrobił przede mną...


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

- E então eu ataquei o urso e cortei sua cauda! - diz um caçador a seus amigos - Por que uma cauda, ​​por que não uma cabeça? - Bem ... Alguém já fez isso antes de mim ...


Язык: Spanish [es] :: Español

- ¡Y luego me abalancé sobre el oso y le corté la cola! - le dice un cazador a sus amigos - ¿Por qué una cola, por qué no una cabeza? - Bueno ... Alguien ya ha hecho esto antes que yo ...