Категории:
- Алкоголики (154)
- Армия (2483)
- Афоризмы (36491)
- Бородатые (93)
- Вовочка (1000)
- Дорожные (599)
- Друзья (28)
- Животные (585)
- Иностранцы (640)
- Интимные (2412)
- Киногерои (174)
- Компьютеры (732)
- Криминал (419)
- Медицинские (2157)
- Милиция (39)
- Наркоманы (1191)
- Народные (1822)
- Новые Русские (1171)
- Политика (29)
- Поручик Ржевский (288)
- Про Билла Гейтса (22)
- Про деньги (21)
- Про детей (57)
- Про евреев (486)
- Про женщин (283)
- Про мужчин (2078)
- Про программистов (51)
- Про Путина (52)
- Про сисадмина (30)
- Про студентов (2245)
- Про тещу (21)
- Разные (48455)
- Реклама (98)
- Семейные (6458)
- Сказочные (528)
- Советские (650)
- Спорт (674)
- Судебные (34)
- Цитаты (14361)
- Черный юмор (578)
- Чукча (100)
- Школьные (11)
- Шоу-бизнес (15)
- Штирлиц (223)
Про мужчин № 125560
Большой босс заходит в комнату к подчиненным и, желая показать своюдемократичность, рассказывает анекдот. Все смеются, только одинсотрудник молчит. Сосед толкает его в бок и спрашивает: - А ты чего? - А что надрываться - я все равно завтра увольняюсь...
Другие языки
Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文
大老板进屋给下属看,想表现民主,开了个玩笑。所有人都笑了,只有一名员工沉默。邻居把他推到一边问: - 你在做什么? - 为什么要麻烦 - 我明天还是要辞职...
Язык: English [en] :: English
The big boss enters the room to his subordinates and, wanting to show his democracy, tells a joke. Everyone laughs, only one employee is silent. The neighbor pushes him in the side and asks: - What are you doing? - And why bother - I still quit tomorrow ...
Язык: French [fr] :: Français
Le grand patron entre dans la salle à ses subordonnés et, voulant montrer sa démocratie, raconte une blague. Tout le monde rit, un seul employé se tait. Le voisin le pousse sur le côté et demande : - Qu'est-ce que tu fais ? - Et pourquoi s'embêter - j'arrête encore demain...
Язык: German [de] :: Deutsche
Der große Chef betritt den Raum seinen Untergebenen und erzählt einen Witz, um seine Demokratie zu zeigen. Alle lachen, nur ein Mitarbeiter schweigt. Der Nachbar schiebt ihn zur Seite und fragt: - Was machst du? - Und warum sich die Mühe machen - ich kündige morgen immer noch ...
Язык: Italian [it] :: Italiano
Il grande capo entra nella stanza dei suoi subordinati e, volendo mostrare la sua democrazia, racconta una barzelletta. Tutti ridono, solo un dipendente tace. Il vicino lo spinge nel fianco e gli chiede: - Che fai? - E perché preoccuparsi - Ho ancora smesso domani ...
Язык: Japanese [ja] :: 日本
大ボスは部下の部屋に入り、民主主義を示したいと冗談を言う。誰もが笑い、一人の従業員だけが沈黙している。隣人は彼を横に押して尋ねます:-あなたは何をしているのですか? -そしてなぜわざわざ-私はまだ明日やめます...
Язык: Polish [pl] :: Polskie
Wielki szef wchodzi do pokoju do swoich podwładnych i chcąc pokazać swoją demokrację opowiada dowcip. Wszyscy się śmieją, tylko jeden pracownik milczy. Sąsiad odpycha go na bok i pyta: - Co robisz? - A po co zawracać sobie głowę - nadal rzucam jutro ...
Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português
O chefão entra na sala para seus subordinados e, querendo mostrar sua democracia, conta uma anedota. Todos riem, apenas um funcionário fica em silêncio. O vizinho o empurra para o lado e pergunta: - O que você está fazendo? - E por que se preocupar - Eu ainda desisto amanhã ...
Язык: Spanish [es] :: Español
El gran jefe entra en la habitación a sus subordinados y, queriendo mostrar su democracia, cuenta un chiste. Todos se ríen, solo un empleado calla. El vecino lo empuja en el costado y le pregunta: - ¿Qué estás haciendo? - Y para qué molestarse - Todavía renuncio mañana ...