Про мужчин № 113554

Разговор двух приятелей: - Я свою жену до свадьбы так любил, так любил, что хотел съесть. - А теперь? - А теперь жалею, что не съел.

0 0 Про мужчин 20.10.21, 20:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

两个朋友之间的对话: - 在婚礼前我非常爱我的妻子,以至于我想吃东西。 - 现在? - 现在我后悔没有吃东西。


Язык: English [en] :: English

Conversation between two friends: - I loved my wife so much before the wedding, so much that I wanted to eat. - And now? - And now I regret not having eaten.


Язык: French [fr] :: Français

Conversation entre deux amis : - J'aimais tellement ma femme avant le mariage, tellement que j'avais envie de manger. - Et maintenant? - Et maintenant je regrette de ne pas avoir mangé.


Язык: German [de] :: Deutsche

Gespräch zwischen zwei Freunden: - Ich habe meine Frau vor der Hochzeit so sehr geliebt, dass ich essen wollte. - Und jetzt? - Und jetzt bereue ich, nicht gegessen zu haben.


Язык: Italian [it] :: Italiano

Conversazione tra due amici: - Amavo così tanto mia moglie prima del matrimonio, tanto che volevo mangiare. - E adesso? - E ora mi pento di non aver mangiato.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

二人の友人の会話:-私は結婚式の前に妻をとても愛していました、私は私が食べたいと思ったほどとても愛していました。 - そしていま? -そして今、私は食べなかったことを後悔しています。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Rozmowa dwojga przyjaciół: - Tak bardzo kochałem moją żonę przed ślubem, tak bardzo kochałem, że chciałem jeść. - I teraz? - A teraz żałuję, że nie jadłem.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Conversa de duas amigas: - Amava tanto a minha esposa antes do casamento, amava tanto que queria comer. - E agora? - E agora me arrependo de não ter comido.


Язык: Spanish [es] :: Español

Conversación entre dos amigos: - Quería tanto a mi esposa antes de la boda, tanto que quería comer. - ¿Y ahora? - Y ahora me arrepiento de no haber comido.