Про евреев № 94775

- Моня, какой все-таки грех, что у нашей Софочки ребенок родился до свадьбы...- Так что здесь такого? Откуда он мог знать, когда свадьба?

0 0 Про евреев 09.06.22, 9:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

- 蒙娅,我们的小苏菲在婚礼前生了一个孩子,这是多么大的罪过…… - 那有什么问题呢?他怎么知道婚礼是什么时候?


Язык: English [en] :: English

- Monya, what a sin it is that our little Sophie had a child before the wedding ... - So what's wrong with that? How could he know when the wedding was?


Язык: French [fr] :: Français

- Monya, quel péché c'est que notre petite Sophie ait eu un enfant avant le mariage… - Alors qu'est-ce qui ne va pas ? Comment pouvait-il savoir quand était le mariage ?


Язык: German [de] :: Deutsche

- Monya, was für eine Sünde, dass unsere kleine Sophie vor der Hochzeit ein Kind hatte ... - Also, was ist daran falsch? Wie konnte er wissen, wann die Hochzeit war?


Язык: Italian [it] :: Italiano

- Monya, che peccato che la nostra piccola Sophie abbia avuto un figlio prima del matrimonio... - Allora che c'è di male? Come poteva sapere quando c'era il matrimonio?


Язык: Japanese [ja] :: 日本

-モーニャ、私たちの小さなソフィーが結婚式の前に子供を産んだのは何という罪です...-それで、それは何が悪いのですか?彼はどうやって結婚式がいつだったかを知ることができたのでしょうか?


Язык: Polish [pl] :: Polskie

- Monya, co to za grzech, że nasza mała Sophie miała dziecko przed ślubem... - Więc co w tym złego? Skąd mógł wiedzieć, kiedy był ślub?


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

- Monya, que pecado é a nossa pequena Sophie ter um filho antes do casamento ... - O que há de errado nisso? Como ele poderia saber quando seria o casamento?


Язык: Spanish [es] :: Español

- Monya, qué pecado es que nuestra pequeña Sophie haya tenido un hijo antes de la boda ... - Entonces, ¿qué hay de malo en eso? ¿Cómo iba a saber cuándo era la boda?