Про евреев № 93595

Сидел как-то один слепой на скамейке в парке. Рядом присел отдохнуть и подкрепиться раввин. Пожалев слепого, он отломал кусочек мацы и дал тому. Через несколько минут слепой нащупал плечо раввина и восторженно спросил: - Кто написал это?!!

0 0 Про евреев 07.06.21, 20:53 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

有一次,一个盲人坐在公园的长椅上。拉比在附近坐下休息和提神。他可怜这瞎子,掰下一块松饼递给他。几分钟后,盲人摸了摸拉比的肩膀,热情地问道:——这是谁写的?!


Язык: English [en] :: English

Once, one blind man was sitting on a park bench. A rabbi sat down to rest and refresh himself nearby. Taking pity on the blind man, he broke off a piece of matzo and gave it to him. A few minutes later the blind man felt the rabbi's shoulder and enthusiastically asked: - Who wrote this ?!


Язык: French [fr] :: Français

Une fois, un aveugle était assis sur un banc de parc. Le rabbin s'assit pour se reposer et se rafraîchir à proximité. Prenant pitié de l'aveugle, il brisa un morceau de pain azyme et le lui donna. Quelques minutes plus tard, l'aveugle sentit l'épaule du rabbin et demanda avec enthousiasme : - Qui a écrit ça ?!


Язык: German [de] :: Deutsche

Einmal saß ein Blinder auf einer Parkbank. Ein Rabbiner setzte sich in die Nähe, um sich auszuruhen und zu erfrischen. Er hatte Mitleid mit dem Blinden, brach ein Stück Matze ab und gab es ihm. Ein paar Minuten später fühlte der Blinde die Schulter des Rabbiners und fragte begeistert: - Wer hat das geschrieben ?!


Язык: Italian [it] :: Italiano

Una volta, un cieco era seduto su una panchina del parco. Il rabbino si sedette per riposare e rinfrescarsi nelle vicinanze. Avendo pietà del cieco, spezzò un pezzo di pane azzimo e glielo diede. Pochi minuti dopo il cieco tastò la spalla del rabbino e chiese con entusiasmo: - Chi ha scritto questo?!


Язык: Japanese [ja] :: 日本

かつて、一人の盲人が公園のベンチに座っていました。ラビは座って休憩し、近くでリフレッシュしました。盲人を憐れんで、彼はマッツォの一部を壊して彼にそれを与えました。数分後、目の不自由な人はラビの肩を感じ、熱心に尋ねました:-誰がこれを書いたのですか?!


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Kiedyś na ławce w parku siedział niewidomy. Nieopodal usiadł rabin, by odpocząć i odświeżyć się. Zlitując się nad niewidomym, odłamał kawałek macy i podał mu. Kilka minut później niewidomy poczuł ramię rabina i entuzjastycznie zapytał: - Kto to napisał?!


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Certa vez, um cego estava sentado em um banco de parque. O rabino sentou-se para descansar e se refrescar nas proximidades. Com pena do cego, ele partiu um pedaço de pão ázimo e deu a ele. Poucos minutos depois, o cego apalpou o ombro do rabino e perguntou com entusiasmo: - Quem escreveu isso ?!


Язык: Spanish [es] :: Español

Una vez, un ciego estaba sentado en un banco del parque. Un rabino se sentó a descansar y refrescarse cerca. Compadeciéndose del ciego, rompió un trozo de matzá y se lo dio. Unos minutos después, el ciego tocó el hombro del rabino y preguntó con entusiasmo: - ¡¿Quién escribió esto ?!