Про евреев № 8633

Старый, богатый еврей умирает, прямых родственников у него нет. Ну, собралась куча дальних родственников. Взяли его на носилки, заносят к нотариусу. Еврей: - Извините, а можно ручку, и бумажку, хочу завещание написать? Нотариус: - Конечно. Еврей: - Скажите, а как пишется НИЧЕГО и НИКОМУ!?

0 0 Про евреев 20.12.21, 2:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

一个年老、富有的犹太人快要死了,他没有直系亲属。嗯,一帮远房亲戚都聚齐了。他们用担架把他抬到公证处。犹太人: - 对不起,我可以拿笔和纸,我想写遗嘱吗?公证人: - 当然。犹太人: - 告诉我,ANYTHING 和 ANYONE 是怎么写的!?


Язык: English [en] :: English

An old, rich Jew is dying, he has no direct relatives. Well, a bunch of distant relatives have gathered. They took him on a stretcher, carried him to the notary. Jew: - Excuse me, but can I have a pen and a piece of paper, I want to write a will? Notary: - Of course. Jew: - Tell me, how is ANYTHING and ANYONE written !?


Язык: French [fr] :: Français

Un vieux juif riche se meurt, il n'a pas de parents directs. Eh bien, un tas de parents éloignés se sont réunis. Ils l'ont emmené sur une civière, l'ont porté chez le notaire. Juif : - Excusez-moi, mais puis-je avoir un stylo et un morceau de papier, je veux rédiger un testament ? Notaire : - Bien sûr. Juif : - Dis-moi, comment s'écrit TOUT et TOUT LE MONDE !?


Язык: German [de] :: Deutsche

Ein alter, reicher Jude stirbt, er hat keine direkten Verwandten. Nun, ein paar entfernte Verwandte haben sich versammelt. Sie nahmen ihn auf eine Trage und trugen ihn zum Notar. Jude: - Entschuldigung, aber kann ich einen Stift und ein Stück Papier haben, ich möchte ein Testament schreiben? Notar: - Natürlich. Jude: - Sag mir, wie ist ALLES und JEDER geschrieben!?


Язык: Italian [it] :: Italiano

Un vecchio ebreo ricco sta morendo, non ha parenti diretti. Bene, si sono riuniti un gruppo di parenti lontani. Lo portarono su una barella, lo portarono dal notaio. Ebreo: - Scusi, ma posso avere carta e penna, voglio fare testamento? Notaio: - Certo. Ebreo: - Dimmi, come si scrive QUALCUNO e CHIUNQUE!?


Язык: Japanese [ja] :: 日本

古くて金持ちのユダヤ人は死にかけています、彼には直接の親戚がいません。さて、遠い親戚がたくさん集まってきました。彼らは彼を担架に乗せ、公証人に運びました。ユダヤ人:-すみませんが、ペンと紙を持っていてもいいですか、遺言を書きたいですか?公証人:-もちろん。ユダヤ人:-教えてください、何でも誰でもどのように書かれていますか!?


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Umiera stary, bogaty Żyd, nie ma bezpośrednich krewnych. Cóż, zebrała się grupa dalekich krewnych. Zabrali go na noszach, zanieśli do notariusza. Żyd: - Przepraszam, ale czy mogę mieć długopis i kartkę, chcę napisać testament? Notariusz: - Oczywiście. Żyd: - Powiedz mi, jak jest cokolwiek i KTOKOLWIEK napisane!?


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Um velho e rico judeu está morrendo, ele não tem parentes diretos. Bem, um grupo de parentes distantes se reuniram. Eles o levaram em uma maca, levaram-no ao notário. Judeu: - Com licença, mas posso ficar com uma caneta e um pedaço de papel, quero fazer um testamento? Tabelião: - Claro. Judeu: - Diga-me, como está escrito QUALQUER COISA e QUALQUER UM !?


Язык: Spanish [es] :: Español

Un judío viejo y rico está muriendo, no tiene parientes directos. Bueno, se ha reunido un grupo de parientes lejanos. Lo llevaron en camilla, lo llevaron al notario. Judío: - Disculpe, pero ¿puedo tener un bolígrafo y un papel, quiero escribir un testamento? Notario: - Por supuesto. Judío: - Dime, ¿cómo se escribe CUALQUIER COSA y CUALQUIERA?