Про евреев № 86038

- Абрам! Почему так криво идешь? - Чирий сел. - Как, на самом деле? - Нет, возле самого дела!

0 0 Про евреев 11.03.22, 4:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

- 亚伯兰!你怎么走路这么歪? - Chiriy 坐下。 - 怎么样,真的吗? - 不,靠近案件本身!


Язык: English [en] :: English

- Abram! Why are you walking so crookedly? - Chiriy sat down. - How, really? - No, near the case itself!


Язык: French [fr] :: Français

- Abram ! Pourquoi marches-tu si mal ? - Chiriy s'est assis. - Comment, vraiment ? - Non, près de l'étui lui-même !


Язык: German [de] :: Deutsche

- Abram! Warum gehst du so schief? - Chiriy setzte sich. - Wie wirklich? - Nein, in der Nähe des Gehäuses!


Язык: Italian [it] :: Italiano

- Abramo! Perché cammini così storto? - Chiriy si sedette. - Come, davvero? - No, vicino al caso stesso!


Язык: Japanese [ja] :: 日本

-エイブラム!なんでこんなに曲がって歩いているの? --Chiriyは座った。 -どうやって、本当に? -いいえ、ケース自体の近くです!


Язык: Polish [pl] :: Polskie

- Abramie! Dlaczego idziesz tak krzywo? - Chiriy usiadł. - Jak, naprawdę? - Nie, blisko samej sprawy!


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

- Abram! Por que você está andando tão torto? - Chiriy se sentou. - Como é mesmo? - Não, perto da própria caixa!


Язык: Spanish [es] :: Español

- ¡Abram! ¿Por qué caminas tan torcido? - Chiriy se sentó. - ¿Cómo, de verdad? - ¡No, cerca del caso mismo!