Про евреев № 58548

Еврейка жалуется своим подругам на своего русского мужа: - Он за это время из меня столько крови выпил, что сам уже стал наполовину евреем.

0 0 Про евреев 03.07.21, 2:30 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

一位犹太人向她的朋友抱怨她的俄罗斯丈夫:在这段时间里,他喝了我太多的血,以至于他自己已经成为了半犹太人。


Язык: English [en] :: English

A Jewess complains to her friends about her Russian husband: During this time he drank so much blood from me that he himself has already become half-Jewish.


Язык: French [fr] :: Français

Une juive se plaint à ses amis de son mari russe : « Pendant ce temps, il a bu tellement de sang de moi qu'il est déjà lui-même devenu à moitié juif.


Язык: German [de] :: Deutsche

Eine Jüdin beschwert sich bei ihren Freunden über ihren russischen Ehemann: „Während dieser Zeit hat er so viel Blut von mir getrunken, dass er selbst bereits halbjüdisch geworden ist.


Язык: Italian [it] :: Italiano

Un'ebrea si lamenta con le sue amiche del marito russo: Durante questo periodo ha bevuto così tanto sangue da me che lui stesso è già diventato mezzo ebreo.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

ユダヤ人は彼女の友人に彼女のロシア人の夫について不平を言います。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Żydówka skarży się przyjaciołom na swojego rosyjskiego męża: „W tym czasie wypił ode mnie tyle krwi, że sam stał się już pół-Żydem.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Uma judia reclama com suas amigas sobre seu marido russo: Durante esse tempo, ele bebeu tanto sangue de mim que ele próprio já se tornou meio-judeu.


Язык: Spanish [es] :: Español

Una judía se queja a sus amigos de su marido ruso: Durante este tiempo bebió tanta sangre de mí que él mismo ya se ha vuelto medio judío.