Про евреев № 50710

Абрам - жене Саре: - Дорогая, я тебя поздравляю с Днем железнодорожника! - Абрам, а какое отношение я имею к этому празднику? - Ну как же, твоя девичья фамилия "Шлагбаум".

0 0 Про евреев 13.10.22, 0:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

亚伯兰 - 对他的妻子莎拉: - 亲爱的,我在铁路日祝贺你! - 亚伯兰,这个假期与我有什么关系? - 嗯,当然,你的娘家姓是屏障。


Язык: English [en] :: English

Abram - to his wife Sarah: - Darling, I congratulate you on the Day of the Railroad! - Abram, what do I have to do with this holiday? - Well, of course, your maiden name is "Barrier".


Язык: French [fr] :: Français

Abram - à sa femme Sarah : - Chéri, je te félicite le jour du chemin de fer ! - Abram, qu'est-ce que j'ai à faire avec ces vacances ? - Eh bien, bien sûr, votre nom de jeune fille est "Barrier".


Язык: German [de] :: Deutsche

Abram - zu seiner Frau Sarah: - Liebling, ich gratuliere dir zum Tag der Eisenbahn! - Abram, was habe ich mit diesem Urlaub zu tun? - Natürlich heißt Ihr Mädchenname "Barrier".


Язык: Italian [it] :: Italiano

Abram - a sua moglie Sarah: - Tesoro, mi congratulo con te per il Giorno della Ferrovia! - Abram, cosa ho a che fare con questa vacanza? - Beh, certo, il tuo nome da nubile è "Barriera".


Язык: Japanese [ja] :: 日本

アブラム-彼の妻サラに:-ダーリング、私は鉄道の日にあなたを祝福します! -エイブラム、私はこの休日と何の関係がありますか? -もちろん、旧姓は「バリア」です。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

Abram - do żony Sarah: - Kochanie, gratuluję ci w Dniu Kolei! - Abram, co ja mam wspólnego z tym świętem? - Oczywiście twoje panieńskie nazwisko to "Barrier".


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

Abrão - para sua esposa Sara: - Querida, eu te parabenizo no Dia da Ferrovia! - Abrão, o que eu tenho a ver com esse feriado? - Bem, claro, seu nome de solteira é "Barreira".


Язык: Spanish [es] :: Español

Abram - a su esposa Sarah: - ¡Cariño, te felicito por el Día del Ferrocarril! - Abram, ¿qué tengo que ver con esta festividad? - Bueno, por supuesto, su apellido de soltera es "Barrera".