Категории:
- Алкоголики (108)
- Армия (1738)
- Афоризмы (25543)
- Бородатые (65)
- Вовочка (700)
- Дорожные (419)
- Друзья (20)
- Животные (409)
- Иностранцы (448)
- Интимные (1688)
- Киногерои (122)
- Компьютеры (512)
- Криминал (293)
- Медицинские (1510)
- Милиция (27)
- Наркоманы (834)
- Народные (1275)
- Новые Русские (820)
- Политика (20)
- Поручик Ржевский (202)
- Про Билла Гейтса (15)
- Про деньги (15)
- Про детей (40)
- Про евреев (340)
- Про женщин (198)
- Про мужчин (1455)
- Про программистов (36)
- Про Путина (36)
- Про сисадмина (21)
- Про студентов (1571)
- Про тещу (15)
- Разные (33918)
- Реклама (69)
- Семейные (4521)
- Сказочные (370)
- Советские (455)
- Спорт (472)
- Судебные (24)
- Цитаты (10053)
- Черный юмор (405)
- Чукча (70)
- Школьные (8)
- Шоу-бизнес (10)
- Штирлиц (156)
Про евреев № 48089
На серебрянной свадьбе Абрама и Сары Абрам произносит тост: - Первые 10 лет Сара была для меня как молодое вино - я пил и не мог напиться, потом Сара была для меня как вода - я пил и напивался, сейчас Сара для меня как постный борщ - у нас ничего не выходит. Тут Сара вскакивает и кричит: - Конечно, конечно на такую большую кострюлю - такой маленький кусочек мяса.
Другие языки
Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文
在亚伯兰和莎拉的银婚婚礼上,亚伯兰举杯: - 最初的 10 年,莎拉对我来说就像年轻的酒 - 我喝了不能醉,然后莎拉对我来说就像水 - 我喝了又醉了,现在莎拉对我来说就像瘦罗宋汤——没有任何结果。然后莎拉跳起来喊道: - 当然,当然,在这么大的锅上 - 这么小的一块肉。
Язык: English [en] :: English
At the silver wedding of Abram and Sarah, Abram makes a toast: - The first 10 years Sarah was like young wine for me - I drank and could not get drunk, then Sarah was like water for me - I drank and got drunk, now Sarah is like lean borscht for me - nothing comes of it. Then Sarah jumps up and shouts: - Of course, of course, on such a large pot - such a small piece of meat.
Язык: French [fr] :: Français
Aux noces d'argent d'Abram et Sarah, Abram porte un toast : - Les 10 premières années, Sarah était comme du vin jeune pour moi - J'ai bu et je ne pouvais pas me saouler, puis Sarah était comme de l'eau pour moi - J'ai bu et je me suis saoulé maintenant Sarah est comme le bortsch maigre pour moi - il n'en sort rien. Alors Sarah se lève et crie : - Bien sûr, bien sûr, sur un si grand pot - un si petit morceau de viande.
Язык: German [de] :: Deutsche
Bei der Silberhochzeit von Abram und Sarah stößt Abram an: - Die ersten 10 Jahre war Sarah für mich wie junger Wein - ich trank und konnte mich nicht betrinken, dann war Sarah wie Wasser für mich - ich trank und betrank mich jetzt Sarah ist für mich wie magerer Borschtsch - nichts kommt dabei heraus. Dann springt Sarah auf und schreit: - Natürlich auf einem so großen Topf - so einem kleinen Stück Fleisch.
Язык: Italian [it] :: Italiano
Alle nozze d'argento di Abramo e Sara, Abramo fa un brindisi: - I primi 10 anni Sarah era come il vino giovane per me - Ho bevuto e non potevo ubriacarmi, poi Sarah era come l'acqua per me - Ho bevuto e mi sono ubriacato, ora Sarah è come il borscht magro per me - non ne viene fuori niente. Quindi Sarah salta in piedi e grida: - Certo, certo, su una pentola così grande - un pezzo di carne così piccolo.
Язык: Japanese [ja] :: 日本
アブラムとサラの銀の結婚式で、アブラムは乾杯します:-最初の10年間、サラは私にとって若いワインのようでした-私は飲んで酔うことができませんでした、そしてサラは私にとって水のようでした-私は飲んで酔いました、今サラは私にとって無駄のないボルシチのようなものです-何も起こりません。それからサラは飛び上がって叫びます:-もちろん、そのような大きな鍋で-そのような小さな肉片。
Язык: Polish [pl] :: Polskie
Na srebrnym weselu Abrama i Sary Abram wznosi toast: - Pierwsze 10 lat Sara była dla mnie jak młode wino - piłem i nie mogłem się upić, potem Sara była dla mnie jak woda - piłem i upiłem się, teraz Sarah jest dla mnie jak chudy barszcz – nic z tego nie wychodzi. Wtedy Sara podskakuje i krzyczy: – Oczywiście, oczywiście na tak dużym garnku – takim małym kawałku mięsa.
Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português
No casamento de prata de Abrão e Sara, Abrão faz um brinde: - Nos primeiros 10 anos Sara era como vinho jovem para mim - eu bebia e não conseguia ficar bêbado, então Sara era como água para mim - eu bebia e ficava bêbado, agora Sarah é como borscht magro para mim - nada acontece. Aí Sarah dá um pulo e grita: - Claro, claro, em uma panela tão grande - um pedaço de carne tão pequeno.
Язык: Spanish [es] :: Español
En las bodas de plata de Abram y Sara, Abram hace un brindis: - Los primeros 10 años Sara fue como vino joven para mí - Bebí y no podía emborracharme, luego Sara fue como agua para mí - Bebí y me emborraché, ahora Sarah es como un borscht magro para mí, no sale nada de eso. Entonces Sarah se levanta de un salto y grita: - Por supuesto, por supuesto, en una olla tan grande, un trozo de carne tan pequeño.