Про евреев № 31495

Ночью муж ворочается, жена спрашивает: - Ты, что, Сенечка не спишь? - Да, у Абрама деньги занял, а отдавать нечем. Сарочка выходит на балкон и зовет: - Абрам! Он отвечает: - Да, Сарочка. - У тебя Сенечка деньги занял? - Занял. - Так вот он их тебе не отдаст. Возвращаясь в постель: - Спи дорогой, пусть теперь Абрам ворочается.

0 0 Про евреев 06.03.22, 14:00 Цвет

Другие языки

Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文

晚上,丈夫辗转反侧,妻子问: - 你不睡觉 Senechka 吗? - 是的,我向亚伯兰借了钱,但没有什么可以给的。萨罗奇卡走到阳台上喊道: - 亚伯兰!他回答: - 是的,Sarochka。 - 塞内奇卡有向你借钱吗? - 我拿了。 - 所以他不会给你的。回到床上: - 亲爱的睡吧,让亚伯兰现在辗转反侧。


Язык: English [en] :: English

At night, the husband tosses and turns, the wife asks: - Are you awake, Senechka? - Yes, I borrowed money from Abram, but there is nothing to give. Sarochka goes out onto the balcony and calls: - Abram! He answers: - Yes, Sarochka. - Did Senechka borrow money from you? - I took it. - So he won't give them to you. Returning to bed: - Sleep dear, let Abram toss and turn now.


Язык: French [fr] :: Français

La nuit, le mari se retourne, la femme demande : - Tu ne dors pas Senechka ? - Oui, j'ai emprunté de l'argent à Abram, mais il n'y a rien à donner. Sarochka sort sur le balcon et appelle : - Abram ! Il répond : - Oui, Sarochka. - Senechka vous a-t-il emprunté de l'argent ? - Je l'ai pris. - Alors il ne te les donnera pas. Retour au lit : - Dors chérie, laisse Abram se retourner maintenant.


Язык: German [de] :: Deutsche

Nachts wirft der Ehemann und dreht sich um, die Frau fragt: - Schläfst du nicht Senechka? - Ja, ich habe mir Geld von Abram geliehen, aber es gibt nichts zu geben. Sarochka geht auf den Balkon und ruft: - Abram! Er antwortet: - Ja, Sarochka. - Hat Senechka Geld von Ihnen geliehen? - Ich nahm es. - Also wird er sie dir nicht geben. Zurück ins Bett: - Schlaf lieber, lass Abram werfen und dich jetzt umdrehen.


Язык: Italian [it] :: Italiano

Di notte, il marito si gira e si gira, la moglie chiede: - Sei sveglia, Senechka? - Sì, ho preso in prestito denaro da Abramo, ma non c'è niente da dare. Sarochka esce sul balcone e chiama: - Abramo! Risponde: - Sì, Sarochka. - Senechka ha preso in prestito denaro da te? - L'ho preso. - Quindi non te li darà. Tornando a letto: - Dormi caro, lascia che Abramo si muova e si giri ora.


Язык: Japanese [ja] :: 日本

夜、夫は投げて向きを変え、妻は尋ねます:-あなたはセネチカを眠っていませんか? -はい、アブラムからお金を借りましたが、与えるものは何もありません。サロチカはバルコニーに出て、電話をかけます:-エイブラム!彼は答えます:-はい、Sarochka。 -セネチカはあなたからお金を借りましたか? - 私はそれを取りました。 -だから彼はあなたにそれらを与えません。ベッドに戻る:-親愛なる眠り、エイブラムを投げて今すぐ向きを変えましょう。


Язык: Polish [pl] :: Polskie

W nocy mąż rzuca się i obraca, żona pyta: - Czy nie śpisz Senechka? - Tak, pożyczyłem pieniądze od Abrama, ale nie ma co dać. Sarochka wychodzi na balkon i woła: - Abram! Odpowiada: - Tak, Sarochka. - Czy Senechka pożyczył od ciebie pieniądze? - Wziąłem to. - Więc ci ich nie da. Wracając do łóżka: - Śpij kochanie, pozwól Abramowi się teraz rzucać i obracać.


Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português

À noite, o marido se revira, a esposa pergunta: - Você não está dormindo Senechka? - Sim, pedi dinheiro emprestado ao Abrão, mas não há nada para dar. Sarochka sai para a varanda e chama: - Abrão! Ele responde: - Sim, Sarochka. - Senechka pediu dinheiro emprestado a você? - Eu peguei. - Então ele não vai dar a você. Voltando para a cama: - Durma querida, deixe Abrão se revirar agora.


Язык: Spanish [es] :: Español

Por la noche, el esposo da vueltas y vueltas, la esposa pregunta: - ¿No estás dormido, Senechka? - Sí, le pedí prestado dinero a Abram, pero no hay nada para dar. Sarochka sale al balcón y grita: - ¡Abram! Él responde: - Sí, Sarochka. - ¿Le pidió prestado dinero Senechka? - Lo tomé. - Para que no te los dé. Regresando a la cama: - Duerme querido, deja que Abram dé vueltas y vueltas ahora.