Категории:
- Алкоголики (109)
- Армия (1757)
- Афоризмы (25820)
- Бородатые (66)
- Вовочка (708)
- Дорожные (424)
- Друзья (20)
- Животные (414)
- Иностранцы (453)
- Интимные (1707)
- Киногерои (123)
- Компьютеры (518)
- Криминал (296)
- Медицинские (1526)
- Милиция (28)
- Наркоманы (843)
- Народные (1289)
- Новые Русские (829)
- Политика (21)
- Поручик Ржевский (204)
- Про Билла Гейтса (16)
- Про деньги (15)
- Про детей (40)
- Про евреев (344)
- Про женщин (200)
- Про мужчин (1470)
- Про программистов (36)
- Про Путина (37)
- Про сисадмина (21)
- Про студентов (1589)
- Про тещу (15)
- Разные (34285)
- Реклама (69)
- Семейные (4570)
- Сказочные (374)
- Советские (460)
- Спорт (477)
- Судебные (24)
- Цитаты (10161)
- Черный юмор (409)
- Чукча (71)
- Школьные (8)
- Шоу-бизнес (11)
- Штирлиц (158)
Про евреев № 10716
В дверь старому еврею звонят. На пороге - соседка.- Соломон Лазаревич! Вы же меховщик? - Таки да! - Так зашейте ж вашей кошкежопу, чтоб она не срала мнепод двери!
Другие языки
Язык: Chinese (Simplified) [zh-CN] :: 简体中文
一个老犹太人的门铃响了。在门槛上 - 一个邻居。 - 所罗门拉扎列维奇!你是皮匠吗? - 是的! - 所以把你的猫的店缝好,这样她就不会在门下拉屎!
Язык: English [en] :: English
The doorbell rings for an old Jew. On the threshold - a neighbor. - Solomon Lazarevich! Are you a furrier? - Yes! - So sew up your cat's shop so that she doesn't shit under the door!
Язык: French [fr] :: Français
La sonnette retentit pour un vieux juif. Sur le seuil - un voisin - Salomon Lazarevitch ! Êtes-vous un fourreur? - Oui! - Alors cousez la boutique de votre chat pour qu'elle ne chie pas sous la porte !
Язык: German [de] :: Deutsche
Die Türklingel klingelt für einen alten Juden. Auf der Schwelle - ein Nachbar. - Solomon Lazarevich! Bist du ein Kürschner? - Ja! - Nähen Sie also den Laden Ihrer Katze, damit sie nicht unter die Tür scheißt!
Язык: Italian [it] :: Italiano
Suona il campanello per un vecchio ebreo. Sulla soglia - un vicino - Solomon Lazarevich! Sei un pellicciaio? - Sì! - Quindi cuci il negozio del tuo gatto in modo che non caghi sotto la porta!
Язык: Japanese [ja] :: 日本
古いユダヤ人のためにドアベルが鳴ります。敷居の上-隣人-ソロモン・ラザレビッチ!あなたは毛皮屋ですか? - はい! -それで、あなたの猫の店を縫って、彼女がドアの下でたわごとをしないようにしてください!
Язык: Polish [pl] :: Polskie
Dzwonek do drzwi dzwoni do starego Żyda. Na progu - sąsiad - Salomon Lazarevich! Czy jesteś kuśnierzem? - Tak! - Więc zszyj sklep swojego kota, żeby nie srał pod drzwiami!
Язык: Portuguese (Portugal, Brazil) [pt] :: Português
A campainha toca para um velho judeu. Na soleira - um vizinho - Solomon Lazarevich! Você é peleteiro? - Sim! - Então costure a loja do seu gato para que ela não cague debaixo da porta!
Язык: Spanish [es] :: Español
Suena el timbre de un viejo judío. En el umbral - un vecino - ¡Solomon Lazarevich! ¿Eres un peletero? - ¡Sí! - ¡Así que cose la tienda de tu gato para que no se cague debajo de la puerta!